Just took the weekend off to forestall a downward spiral into information addiction (too late?) or something like that. Simplemente tomó el fin de semana libre para prevenir una espiral descendente en la adicción a la información (demasiado tarde?) O algo así. Or not so much weekend as Sunday, and Saturday was finishing up things for O no tanto como el fin de semana domingo, y el sábado fue acabando cosas para work Trabajo . Spent time with my dog and read newspapers but not websites–all that sort of thing. Pasado tiempo con mi perro y leer los periódicos, pero no todos los sitios web de ese tipo de cosas.

But in doing so–there was no escape! Pero al hacerlo-no hay escape!

The NYT put out a big education section this sunday, as they are apt to do, and it focused a good deal on college-things. El NYT hizo una gran sección de educación de este domingo, ya que son aptos para hacerlo, y se centró una buena parte de la universidad de las cosas. Consequently I feel largely compelled to write something about it and, don’t worry, I will. En consecuencia en gran medida me siento obligado a escribir algo sobre ella y, no se preocupe, lo haré. But it won’t be seen until sometime tomorrow–maybe later tomorrow, because I’m going to go to Ikea. Pero no será visto mañana hasta algo más tarde-tal vez el día de mañana, porque voy a ir a Ikea.

Anyways, don’t freak out, just be patient. En cualquier caso, no se asusté, sea paciente.