08 Aug 8月8日
Posted by Sam Jackson as投稿者サムジャクソンとして College 大学 , 、 College Board 大学委員会
I got 51 problems but a #2 pencil ain’t one.私は51の問題ではなく、 # 2鉛筆1つではない。
Booz Allen Hamilton has a funny name but they’re all about serious business. ブーズアレンハミルトンには、面白いんだよね、すべての会社名、深刻なビジネスです。 The “global strategy and technology "グローバル戦略と技術 consulting firmコンサルティング会社 ” was contracted by the College Board in the fallout of the SAT scoring mistakes from last October. "は、契約された大学の委員会は、放射性降下物のミスからの得点は昨年10月の土です。 They audited the testing process and made a report, which was hidden away.彼らのテストプロセスとは、監査報告書、これは隠しです。 At least until Senator LaValle used subpoena powers and召喚状を使用されるまで、少なくとも上院議員の権限とlavalle demanded the report要求して報告書 be made public–they were required to do so by New York’s “truth in testing” state laws but the College Board stated that they were “exempt from state law.” I love this choice quote: “Once again The College Board’s approach to problems is to shroud them in secrecy,” Senator LaValle said in a July 13 news release.公共がこれを行うには必要とされていたニューヨークの"真実のテストに"国家の法律が、大学の委員会記載していた"国家法から除外します。 "愛しこのchoice引用: "再び大学委員会'シュラウドのアプローチを問題にして秘密を守ることは、 " lavalle上院議員によると、 7月13日ニュースリリースです。 “ Their attitude gives rise to greater questions as to their true purpose .” What do you mean, Senator LaValle? " 彼らの態度は、質問をして大きく上昇する真の目的です。 "何が言いたいのは、上院議員lavalleですか? Is there still a problem?問題はまだですか?
“The board’s lack of accountability in this matter goes to the heart of the arrogance that exists when an organization basically holds a monopoly in a certain market,” LaValle said in a statement following the release of the report. "説明責任の欠如で、委員会のこの問題の中心部に行くの傲慢さを基本的に保持する組織が存在するときに、特定の市場を独占し、 " lavalleは声明の中で次のようによると、報告書のリリースです。 “This report still does not answer why such a large number of testing errors occurred on the October 2005 SAT. "この報告書まだ答えはありませんなぜこのような数多くのテストを、 2005年10月にエラーが発生土です。 In addition, the board has not provided an explanation of why it took several months to inform over 4,000 students of inaccurate test scores.”加えて、委員会は提供しない理由を説明したことをお知らせすることに数カ月かかった4000不正確なテストの成績の学生です。 "
Additionally, The National Center for Fair and Open Testing responded to the report by releasing a list of questions that the study did not answer.また、国立センターの公正かつ自由な試験の報告書に対応して質問のリストを解放することは、勉強は答えなかった。 Among them: What was the root cause of the problem?このうち:何が問題の根本的な原因ですか? When did The College Board receive the first request for hand scoring of the October SAT?いつ大学委員会の最初のリクエストを受け取る手の得点は、 10月土ですか? How many weeks did it take for the board to respond to that request?何週間はかかる理事会に対応して、そのリクエストですか? When did The College Board first discover a broad problem?大学委員会はいつ最初の広範な問題を発見するのですか? Why was there a delay between that time and when test takers and others were informed of the problem?理由があるときに間の遅延時間とし、他の受験生がインフォームドコンセントの問題ですか?
[thanks, [利用いただきありがとうございます。 Daily Stanford毎日スタンフォード ] :
Now, I went into that report (it’sa powerpoint presentation) and picked out some of the most fun parts of it.さて、私は報告書にして(これはPowerPointプレゼンテーション)を選んでいくつかの部分で最も楽しいことです。 Actually, it’s more a case of me fearmongering by promoting potentially frightening sections of a report which just goes to show how flimsy the SAT is as part of a situation which just demonstrates how much that not-for-profit status is bullshit.実のところ、私の他の例fearmongeringを促進することによって、潜在的にゾッとするようなセクションにすると、レポートを表示するだけが薄っぺらなの土がどのような状況の一環としてこれだけはいくら示しているわけではないれた非営利の状態がうそをつく。
The report was released July 26 and has since been buried from the public as best the College Board can manage.この報告書は、 7月26日にリリースされてきたと埋められてから、国民として最高の大学の委員会を管理します。 It’s available on their websiteウェブサイトのご利用して hereここで ; I’m not making this stuff up. ;私はこの詰め込む。 Booz Allen Hamilton placed each of the 51 identified error-risk-locations into one of these categories:ブーズアレンハミルトンに置かそれぞれのエラーが発生する危険性の発見- 51を1つの場所に、これらの作成カテゴリ:
A. Not at all mitigated or detected a.まったく緩和または検出 | B. Partial mitigation or detection of risk b.部分または検出のリスク軽減 | C. Substantial mitigation or detection of risk c.実質的または検出のリスク軽減 | D. Completely mitigated or detected d.完全に緩和または検出 |
There were some really cute flowcharts and diagrams, too–even little pie charts of “overall rating” for the likelihood a particular flaw in the testing chain could fail.本当にかわいいフローチャートがあったといくつかのダイアグラムは、あまりにも円グラフでもほとんどの"総合評価"は、尤度、特定の欠陥は、テストのチェーンが失敗します。 There were several charts–one titled “Prioritization of Risk” (on slide 54 for those reading along) shows the killzone.いくつかのチャートがあった- 1つのタイトルは"危険性を優先した" (これらの読書に沿って、スライド54 )キルゾーンを示しています。 These 4 were both of “higher impact” (ie “affects large part or whole answer sheet”) and “high likelihood,” remember the color scheme:これらの4人の両方の"高等への影響" (すなわち"影響を及ぼすの大部分または全体の解答用紙" )と"高尤度、 "覚えているカラースキーム:
7. Scanner reading variation due to erasure 7 。 スキャナ読書の変化のために消去3. 3 。 Scanner variation on marginal marks スキャナの変動に限界マルク4. 4 。 Scanner reading variation due to alternative writing implementスキャナの読み取り書き込み実装の変化のために代替26. 26 。 Answer sheets left in test books左では、テストの答案紙の書籍
Don’t worry, they provide partial solutions on slide 56.心配しないで、彼らのソリューションを提供する部分のスライド56 。 For instance, pesky #7 can be solved by…例えば、厄介な# 7で提供されるもので…
Wait, that’s it?待つ、それはそれですか? That’s how they solve it?それはどのように解決することですか? What about the blank spaces under “medium-term improvements” and “major future changes” or “follow-on analysis”?どのような空白の下については、 "中期的な改善"と"将来の主要な変更"または"後続の分析"ですか? Why is there even the “follow-on analysis” table if there is nothing in it on that entire slide?理由があるにも、 "後続の分析"テーブルの場合には何もない、その全体のスライドですか? Okay, whatever.いいよ、何でも。 How do we solve “ Scanner reading variation due to alternative writing implement ” ?どうやって解決するために" 変化のために代替スキャナの読み取り書き込みを実装 "ですか? We… supply pencils and erasers at test centers.私たち…鉛筆と消しゴムをテストセンター供給します。 Oh.ああ。 And that finishes it?それが完了するとですか? Oh, we can “Investigate software upgrades for consistent readings (color scanning, wavelength, etc.)” also?ああ、私たちは"ソフトウェアのアップグレードの整合性を調査測定値(カラースキャン、波長、等) "もですか? That’s great.それはすごいです。 And then eventually have an online test?と入力し、結局は、オンラインテストですか? That sounds stupid but I’ll take your word for it.しかし、私が持っているように聞こえるして愚かなの言うことを信じています。 Hmm, those problems sound easier to fix than some of the other ones, though.うーん、これらの問題のいくつかのサウンドを簡単に修正、他のものよりも、かかわらずです。 Error 51, Errors in deleting items from database –that sounds nasty.エラーが発生51 、 データベースのエラーを削除しているように聞こえるから意地の悪い商品です。 You would have to ” Ensure DB backup and rollback procedures in place” to solve that one.をしなければならなくなる"データベースのバックアップとロールバックの手順を確保する場所"を解決するためにその1つです。
Oh well, I’ll trust that stuff.でもまあ、私が信頼性の高いものです。 I’ll just skip to the appendix and see if there is anything else of interest…Oh, look, here are some of those things that were of lower likelihood!いいですねとかどうかをスキップするには付録にはそれ以外の関心…ああ、ほら、ここではそのようなことがいくつかの尤度の低い! These can’t be very important.これらの非常に重要なことはできません。 Hang on, they could have “higher” impact?電話を切らないで、彼らが"高い"への影響ですか? Okay, what happens if there is “Scanner variation due to smeared pencil marks.” That can’t be that bad.オーケー、何が起こる場合には"スキャナほろ酔い気分の変化のために鉛筆のマークです。 "それが悪いことはできません。 Smeared pencil marks due to manual handling–I can see that happening, I guess.ほろ酔い気分の鉛筆マークのためにマニュアル取扱-私から見ても、起きて、多分です。 And what’s the result? Inaccurate scores ?その結果、どのようなのですか? 不正確な点ですか? Say it ain’t so!言ってやることではないので! Well, at least there are now protections for that.ええと、少なくとも今すぐには、その保護します。 Wait, there are “none” now or in the foreseeable future?待ちには、 "なし"今すぐ確認するかは、予見可能な将来ですか? Dang.ダンです。 Too bad there are several other ways for that to happen, too–not least among them a PEM database corruption which results in data storage failure and then… inaccurate scores.あまりにも不良には、いくつか他の方法そのためには、あまりにも後発ではなく、データベースが破損してその結果をPEMのデータストレージの障害と入力し、不正確な点数… 。 And which again has “none” ways against happening right now.とで再びは、 "なし"今すぐ起きて反対の方法があります。 Glad to see you have it all under control, College Board, but I’m still seeing a little too much red .うれしいことのすべてを見る必要が制御され、大学委員会は、しかし、私はまだ見てちょっと行き過ぎだと赤色に点灯します。 Not you, though–all you see is green, green, cash.特定するが、すべてが表示が緑色に点灯、緑、現金です。 Good thing you still manage to keep the best interests of the students your balance books in mind.いいことをまだ管理の最善の利益を維持してバランスの学生の書籍を念頭に置いています。
Finish with more from the Daily Stanford article…仕上げにスタンフォード大学の他からの毎日の記事…
In the long run, the report makes the recommendation of offering the SAT online as a way to minimize scoring problems due to mechanical malfunctions, though the prospect of an online SAT raises many security questions.は、長い目で見れば、この報告書の勧告を提供して土をオンラインで得点を最小限に抑えるため問題が発生する方法として、機械的な故障のために、オンラインの土の展望かかわらず、多くのセキュリティ問題提起します。 Certainly, the amount of weight given to SAT scores in college admissions necessitates that the process be carefully scrutinized for error.確かに、与えられた土の量を重量で大学入試の点数を慎重に精査するためのプロセスは、エラーが発生します。
Although The College Board insists that the mistakes that led to last fall’s incorrect exams will be fixed, and the problem was an isolated incident, the organization’s reputation as a supposedly non-profit, fair institution has been damaged by the mistake and its initial refusal to cooperate with the Senate Higher Education Committee.委員会は、大学の過ちに導いたと主張して昨年秋の不適切な試験を固定される、との問題は、孤立した事件は、組織の評判は、恐らく非営利団体、公正な機関は、そのミスによって被害を受けて、その初期の上院議員への協力を拒否した高等教育委員会。 Moreover, this gives rise to the question of whether the SAT should continue to be used in college admissions.また、これにより、上昇するかどうかの問題を継続して土は、大学入試で使用されています。
Wooooo. woooooです。
Oh, for dessert: here are all 51 problem areas:ああ、デザート:ここではすべての問題の領域を51 :
A. Not at all mitigated or detected a.まったく緩和または検出 | B. Partial mitigation or detection of risk b.部分または検出のリスク軽減 | C. Substantial mitigation or detection of risk c.実質的または検出のリスク軽減 | D. Completely mitigated or detected d.完全に緩和または検出 |
6. Scanner wrongly picks up persistent debris as a mark 6 。スキャナ誤って永続的な破片を拾っを身に付ける 7. Scanner reading variation due to erasure 7 。スキャナ読書の変化のために消去 8. Scanner reading variation on hesitation marks 8 。スキャナ読書の変動をためらいマルク 17. Answer sheet wrongly force matched to student 17 。解答用紙に誤って強制的にマッチする学生 22. Scanner misreads marks due to scan track corruption 22 。スキャナmisreadsマルク腐敗のためにスキャンを追跡 25. Packages tampered with before shipping 25 。パッケージを出荷する前に手を加えられて 32. Scanner variation due to smeared pencil marks 32 。スキャナほろ酔い気分の変化のために鉛筆マーク 47. Key entry mistakenly mixes pages from different answer sheets 47 。キーエントリミックスページを誤って別の解答用紙 49. PEM database gets corrupted 49 。 PEMのデータベースが破損 51. Errors in deleting items from database 51 。のエラーをデータベースからアイテムを削除する | 1. Bubble alignment error due to paper manufacturing 1 。バブルアラインメントエラーのために紙の製造業 2. Paper alignment error due to paper material 2 。紙アラインメントエラーのために紙の材料 3. Scanner variation on marginal marks 3 。スキャナの変動に限界マルク 4. Scanner reading variation due to alternative writing implement 4 。スキャナの読み取り書き込み実装の変化のために代替 5. Scanner wrongly picks up loose debris as a mark 5 。スキャナ誤って破片を拾ってゆるいを身に付ける 9. Inconsistency in scanning of double grids 9 。矛盾をスキャンのダブルグリッド 10. Scanner picks up unintended marks from back side of paper 10 。スキャナから拾って裏面の紙を意図せぬマルク 11. Scanner picks up unintended marks due to rubbing adjacent pages 11 。スキャナを拾って摩擦のために隣接する意図しないページマルク 12. Editor assigns incorrect answer key due to invalid/missing test code/ form code 12 。エディタのキーに割り当てられますが無効のため、不正確な解答/行方不明のテストコード/フォームコード 13. Incorrect answer key used due to student entering wrong valid test/form code 13 。間違った答えの学生のために使用されるキーを間違って入力する有効なテスト/フォームコード 16. Answer sheet wrongly manually matched to student by PEM 16 。解答用紙にマッチする学生を誤って手動でいるPEM 19. Student gets incomplete score using composite answer sheet 19 。学生によるスコアが不完全な解答用紙を使用して複合 21. Scanner reading variation due to partially wet sheets 21 。スキャナの読み取り部分的変化のためにウェットシート 26. Answer sheets left in test books 26 。左では、テストの答案紙の書籍 28. Answer sheets go missing before receipt 28 。答える前に行方不明に領収書シート 37. Scanner variation on “good” marks due to unforeseen paper distortion 37 。スキャナの変化を"良い"マルクのために予期せぬ紙の歪み 38. 2 nd scanner out of tolerance 38 。 2回スキャナ許容範囲外 39. 1 st scanner out of tolerance 39 。 1 セント スキャナ許容範囲外 40. Both scanners out of tolerance 40 。許容範囲外の両方スキャナ 41. Unforeseen events cause scanner variation 41 。不測の事態の原因スキャナ変動 43. Scanner software bugs due to code changes 43 。スキャナソフトウェアのバグのためにコードの変更 44. Wrong answer sheet pulled from batch for editing 44 。間違った回答シートの中から引き出さバッチを編集する 48. Item level edit mistake 48 。アイテムレベルの編集ミス | 15. Answer sheet wrongly automatched to student 15 。解答用紙を誤って学生のautomatched 18. Scanner reading variation due to humidity/ moisture 18 。スキャナ読書の変化のために湿度/水分 20. Typed essay not correctly matched to student 20 。マッチングを正しく入力した学生のエッセイ 23. Packages are tampered with during shipping 23 。パッケージは配送中に手を加えられて 24. Packages are damaged during shipping 24 。パッケージは、輸送中の破損 27. Exams discovered in test booklets late at PEM 27 。試験のテストで検出された小冊子をPEMの後半 29. Answer sheet packages go missing before receipt 29 。解答用紙のパッケージ前に行方不明に領収書 30. Answer sheets destroyed with shipping materials 30 。解答用紙に配送材料破壊 31. Answer sheets or boxes misplaced at PEM 31 。解答用紙やボックスをオンにPEMの見当違いで 42. Sheet scanned once only (unscannable on other attempt) 42 。対照表スキャン一度のみ(他の試みunscannable ) | 14. Student enters wrong valid/ cross admin registration number 14 。学生に入る間違って有効/クロス管理者登録番号 33. Scanner reads marks in wrong order due to answer sheets flipped over 33 。スキャナの読み取りマークを間違った順序のために解答用紙を反転 34. Pages from answer sheets in wrong order after slitting 34 。ページから解答用紙を間違って注文した後スリット 35. Pages from answer sheet go missing at scanner 35 。ページから行方不明に解答用紙をスキャナ 36. Pages stuck together going through scanner 36 。ページを広げてほぐします通過スキャナ 45. Erroneous manual key entry for unscannables 45 。誤ったマニュアル鍵のエントリをunscannables 46. Editor makes test/form code error on unscannables 46 。エディタをテスト/フォームコードエラーが発生するunscannables 50. Data feed generation gets corrupted 50 。データフィードの世代が破損 |
3 Responses 3つの応答
Dee ディー
March 3rd, 2008 at 2:12 pm 2008年3月3日2:12 pmの
1 1Sam Jackson this is a disgrace.サムジャクソンこれは、顔に泥を塗る。 A full audit needs to be done at the CB.完全な監査する必要があることは、銀行 So many college kids agonize about these scores but you forgot to mention the $50 charge to do a hand score and of course the myriad of calls you have to make before you get them to actually do it.非常に多く、これらの点については大学の子供たちが必死の努力に言及するのを忘れて、 50ドルの請求を行う手によるスコア、そしてもちろん、無数の呼び出しを作る必要が取得する前に、それらを実際に行うにしてください。
Sam Jackson サムジャクソン
March 3rd, 2008 at 4:41 pm 2008年3月3日は4:41 pmの
2 2Thanks so much for reading and posting, Dee!感謝そんなに投稿を読むと、ディー! On the SAT: Absolutely.上の土:確実にします。 ETS and CB really need to get their act together, and someone needs to pressure them to do it.現在およびCBを取得する必要が実際に行動を共にする、と誰かのニーズに圧力をかけてこれを行うにしてください。 This past year we have seen in the news quite a few more headlines along the lines of “testing errors throw college futures in jeopardy” for x many students all over the US, but still no real traction.この過去1年間で私たちが見られる他のニュースの見出しに沿ってかなりの数の行の"テストエラーが危険にさらされて投げる大学の先物市場は"すべてのX多くの学生が、米国が、それでもない本物のけん引します。
Hello to Yale 2012 from Sam Jackson, Yale ‘11 | the Sam Jackson College Experience ハローサムジャクソンから2012年にエール大学、エール大学'11 |サムジャクソン大学の経験
March 28th, 2008 at 5:05 pm 2008年3月28日5:05 pmの
3 3[…] problems of the College Board are another story, one I chronicle often: eg, a year ago I detailed 51 ways your SAT could be mis-scored, none of which the College Board would want you to know about, because things like that might […] [ … ]の問題を、大学委員会は、また別の話、 1つ私クロニクルしばしば:例えば、 1年前に私の詳細な51の方法があります土がミスして得点、なしのは、大学の委員会を知るためにしたいので、物事のようなことが[ … ]
RSS feed for comments on this postこの投稿にコメントをRSSフィード · TrackBack URIトラックバックURI
Leave a reply残して返信
Pagesページ
Who is Sam Jackson? whoは、サムジャクソンですか?
Kind words about my blog:優しい言葉については私のblog :
Andrew Careaga calls it “アンドリューcareaga呼び出して" a service to all of us in the higher ed marketing business.”のサービスをより高いエドのすべての問い合わせは、マーケティングビジネスです。 "
Christian Long says it has “キリスト教の長いと述べています。 " dramatically inspired college admissions folks to take notice大学入試の人々を劇的にインスピレーションを取る通知 ” "
Bob Johnson says “ボブジョンソンは言う" I like [it] because I agree with so much of what he says.私のような[こと]のためにこれほどまでに同意は何と彼は言う。 ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "とは"どのようなサムの書き込みに注目を有効にするとより密接にフォーカスwhoが実際に出席して学校の学生です。 "
Karine Joly says my witty and fresh style “ karineジョリーは言う私の機知に富んだ、新鮮なスタイル" offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students珍しい垣間見ることは、私たちの心の中でとらえどころのない見込みの学生 ” "
and TargetX calls my blog “ブログの呼び出しとtargetx " good reading読んで面白いもの ” and me “wise-beyond-my-years.” "と私"賢明な- - 0120 -歳を超えています。 "
Categoriesカテゴリー
Translate翻訳する
Helpful Sponsors helpfulスポンサー
Archivesアーカイブ
Related関連した