Obsessive-compulsive readers of my blog will have noticed that there is a link to Karine Joly’s blog on web, marketing, and PR in higher ed,私のブログの読者の強迫性があることに気づいては、リンクをkarineジョリーは、ウェブ上のブログ、マーケティング、広報が高いとエドは、 collegewebeditor.com . She describes the site as “News, tips and, hopefully, some good ideas for people taking care of websites and online marketing in colleges and universities.” Why am I reading something most intended for college administrators and web marketers?彼女は説明してサイトとして"ニュース、ヒントとは、うまくいけば、良いアイディアをいくつかの人々の世話をウェブサイトやオンラインマーケティングカレッジや大学です。 "なぜ私は何かを読んで最も意図してウェブ上のマーケティング担当者や大学の管理者ですか? Because simply put, I’m one of those people being marketed to (prospective students), and it pays to be savvy.ため、簡単に言えば、私はこれらの人々が市場に出回るの1つに(見込みの学生) 、およびそれに支払われる金額に精通している。 Joly is my primary source for scintillating new university online marketing practices.ジョリーは私の一次情報源のためのオンラインマーケティング慣行まばゆいばかりの新しい大学です。

Joly wrote an article for University Business recently, titledジョリー大学ビジネスの記事を書いて最近では、と題された License to Recruit? : Admissions-sponsored student blogging can get real results for your institution. 免許証を勧誘するか? :入学の学生主催のブログ検索結果を取得するためにお客様の本当の機関です。 As I have been developing this blog, I’ve stumbled upon the varied blogging efforts that many colleges have deployed to boost visibility and offer a quick glance into student life.このブログを開発してきたとして、私はさまざまなブログ上stumbled努力して認知度を高める多くの大学が配備さを提供すると学生生活をチラッと見る。 These can be a little sanitized sometimes, though they’re still a head above the usual college-offered fare.これらのことを少しsanitized時には、彼らはまだ頭の上にかかわらず、通常の運賃の大学に提供しています。 The article quotes Bob Robertson-Boyd, web manager at Capital University, as saying “Interaction between these audiences is inevitable and already occurring elsewhere, so why not facilitate the conversations and take advantage of it on our own websites?” Obviously it is in the best interest of college administrators to leverage an online student presence to their marketing advantage.ボブロバートソン-ボイドの記事を引用符では、ウェブ上の首都大学マネージャでは、話として"これらの観客は避けられないとの間の相互作用は既に別の場所に発生する、だからと会話を円滑に活用することを我々自身のウェブサイトのですか? "明らかにすることは、最善の利益のための大学の学生、管理者の存在を活用して、オンラインマーケティングの利点です。

Tying in to Joly’s article is a study from Noel-Levitz about e-recruiting which I think is also very interesting:ジョリーの記事で同点には、勉強よりノエル- levitzについては、電子リクルーティングにも非常に興味深いと思う: E-Recruiting Practices Report電子リクルーティング慣行報告書 . The report’s splash page has several “key facts” it lists, repeated here:スプラッシュページには、いくつかの報告書の"鍵となる事実"とすることのリストは、ここで繰り返さ:

  • Less than one-third of campuses have adopted cutting-edge tools for e-recruitment such as blogging space and chat rooms. 3分の1未満のキャンパスは最新鋭のツールを採用した電子空間の採用など、ブログやチャットルームです。
  • Purchasing students’ e-mail addresses is common at four-year institutions (nearly 80% follow this practice) but not at two-year institutions (11%).購買生徒の電子メールのアドレスは、 4年間で共通機関( 80 %近くがこのような行為に従う) 2年間の機関ではない( 11 % )となりました。
  • Collecting e-mail addresses from parents is less common, with just 30 percent of institutions following this practice.電子メールのアドレスを収集両親から共通性は低く、以下の機関の30 %だけでこのような行為だ。
  • Just over 40 percent of institutions collect applicants’ cell/mobile numbers.収集機関の40 %をわずかに上回る応募者の携帯/携帯電話番号です。
  • At four-year institutions, more than half of prospective students use electronic applications. 4年制機関では、将来の学生の半分以上を使って電子アプリケーションです。
  • A significant number of prospective students who use electronic applications had made no previous contact with the institution.かなりの数の入学希望者がアプリケーションを使用する前に電子前接触していない機関です。
  • The vast majority of institutions (90%) are spending less than $50K/year to maintain admissions-specific content and services on their institution’s Web site.圧倒的大多数の機関( 90 % )は支出を維持し50k/yearドル未満に入学して、特定のコンテンツやサービス機関のウェブサイトです。

I think it is important for schools to be aware of every side of their online face, because if they don’t give students a branded outlet for their thoughts on their experience, someone else will–someplace where the school has less of an eye on things, less control, and less influence.と思うことが重要であることに注意して学校のすべての側面を、オンラインの顔は、されない場合もありますので、ブランドのはけ口を与える生徒が自分の考えを経験して、どこかの誰かには、どこの学校が少ないのを念頭に置いて物事は、少ない制御、および影響力を少なくします。 Places likeのような場所で The U 、 u have student blogs which are not always as cheery as those the schools offer up.学生のブログではないが、いつも明るく、これらの学校として提供しています。 Our up-and-coming friends over at我々の新進気鋭の友人でやり直す Real Ivy本物のアイビー are in something of a similar boat.ボートには、何か似たようなのだ。 Personally, I regard those blogs differently from those “official” student blogs which I have found, because there is always the question of whether or not an apparition of an admissions officer is standing behind the student as they type away at those institution branded-portals.個人的には、これらの点で異なって、これらのブログ"公式"学生のブログを見つけた私は、そこには常にあるかどうかという問題は、入学事務局の責任幻影は、その生徒の後ろに立って、それらの教育機関としての彼らブランド-ポータル。 They are still useful resources, but they can sometimes lose some of their trustworthiness–just like tour guides–if their independence or motivation comes into question.彼らは依然として有用な資源が、それらのいくつかの信頼を失うことがときどき-ツアーガイドの場合と同じように彼らの独立性や動機に疑問を呈して来る。

There are then also of course the blogs kept by admissions officers or admissions offices; I like these because since we know exactly what we’re dealing with, there is no need to filter anything. そこにはもちろん、その後も保管されたブログの役員や入学入学事務所;私のように正確に知っているので、これらのために私たちはどのような対処は、何かをフィルタリングする必要はない。 It’s just an interesting window into admissions. ただ、興味深いの窓に入学。

Links to all of these sites can also be found on the sidebar, if you don’t mind doing a bit of scrolling. これらのすべてのサイトにリンクして発見することもできるし、サイドバーには、心をお持ちでない場合スクロールしてしまうことを少し。