30 Aug 8月 30日
Posted by Sam Jackson as投稿者サムジャクソンとして College 大学 , 、 marketing マーケティング
Remeber those Cornell admissions-sponsored blogs I wrote aboutこれらのコーネル覚えて入試主催のブログについて書きました。 a few days ago数日前に ?ですか? The Cornell Student Blogs are crashing and burning in public opinion, and there are a fair share of people who are more than happy to start roasting marshmallows and dance around the corpse.コーネル学生のブログでの世論のは、クラッシュと書き込み、および共有するには、普通の人々 whoは、マシュマロを超える焙煎幸せを開始するとダンス周りの死体です。 Strong language, but I’m seeing some strong reactions to these blogs, too.強い言葉が、私はこれらのブログの反応を見ていくつかの強いこともできます。
Our friend私たち友人に送る Ryan Kellettライアンkellett at Middleburry tipped me off to the displeasure of the Cornell community with these six offending blogs.私は先端middleburry不快感をオフして、これらの6つの不愉快なブログコーネルコミュニティです。 I hadn’t seen anything come up at my present Cornell-blog-weapon-of-choice, the私はお目にかかれない入ってしまった私の現在のコーネル-ブログ-武器の選択は、 Unofficial Cornell Blog非公式コーネルブログ (of Elliotback?). ( elliotbackですか? )です。 I figured the Cornell blogosphere would be dominated by moving-in-getting-settled posts for at least another few days; not so.私のコーネルブロゴスフィア模様の移動が支配され、 -就学許可証-決着の記事を、少なくとも別の数日中に発送;そうではありません。 Part of this must have been the op-ed which ran in the Cornell Daily Sun today, which really toasted the administration for their blogging implementation.部分は、次の論説の必要がありますが、これが立候補し、コーネル毎日太陽の今日、トーストが本当にそのブログの管理を実施します。
I think this is a well-worded critique which should be read quite carefully, not just by Cornell admissions.と思う言葉遣いの批判これは、よく読んで非常に慎重にすべきであるだけでなく、コーネル入学選考されています。
Flogging Blogs むち打ちブログ
Editorial Cornell Daily Sun Aug 30 2006毎日の太陽編集コーネル8月30 2006If the University is looking to better represent the undergraduate experience to prospective Cornellians, there may be a more effective way of accomplishing that goal.大学の場合、サイズは学部をより良く代表してcornelliansの経験を将来、より効果的な方法される場合があります目標を成し遂げることです。 On Monday,月曜日、 Cornellコーネル added six student blogs to its website, each intended to give outsiders a glimpse into life on The Hill through weekly anecdotes.追加日6学生のブログへの同社のウェブサイトは、それぞれの意図を与える部外者の生活を垣間見ることが丘の上から週刊逸話です。 Lisa Cameron-Norfleet, program manager for developer relations at the Office of Web Communications, told The Sun that the blogging project was meant to spice up Cornell’s website.リサキャメロン- norfleet 、プログラムマネージャの開発者同士の関係は、オフィスのウェブ通信、ブログは、太陽は、ピリッとさせるプロジェクトは、コーネルのウェブサイトを意味します。
Indeed, a blog would be a great way to spice up the website — if the students selected were likely to write anything spicy.実際には、 blogのはピリッとさせることをする絶好の方法をウェブサイト-選択した場合は、生徒が何か書くように辛いです。
Instead, what we will see on the website will probably be bland, near-advertisements for the University.その代わりに、我々はどのように表示される当たり障りのないウェブサイトは、おそらく、大学のための広告に近いです。 The criticism here is not of the writing ability of the students chosen or that we expect a lack of sincerity; rather, it is that the applicant pool was limited only to students who already promote the Big Red on a regular basis.ここでの批判の書き込みではないのか能力を選んだの学生の誠実さに欠けることを期待するのではなく、それは、出願人プールは学生だけに限られwho既にを促進する大きな赤いでは、定期的です。 Only those who serve as campus tour guides, members of the Cornell Tradition or Undergraduate Admissions employees were eligible for the job. who奉仕としてのみキャンパスツアーガイド、メンバーは、コーネルの伝統や学部入学選考対象となる従業員がその仕事です。
Tour guides go through a three-round competitive screening process to see who can spread the most Cornell cheer.ツアーガイドを通過する3つのラウンドで競争力の審査過程を見whoは、最も普及コーネル応援します。 And Undergraduate Admissions employees are redundant, since they act as liaisons to the very people these blogs are intended to attract.冗長性と学部入試の従業員がいますので、関係法としては、これらのブログを、非常に人々を引き付けるを目的としています。 […] [ … ]
That op-ed wasn’t all, though.論説のすべてのことはないけどね。 Christian Montoya wrote on hisキリスト教のモントーヤは彼の書いた 9apart blog 9apartブログ a very heated critique complementing this op-ed, which I again pretty much entirely agree with.この非常に激しい批判論説の補完が、私は再びかなり完全に同意します。 This snippet focuses on the fact that all six bloggers already appear in promotional roles for the school.このスニペットという事実に焦点を当て、すでにすべての6つのブロガーの役割は、学校のプロモーションに表示されます。
I heard about the project via my fianceé who is a Cornell Tradition member, but she was never able to figure out why she was invited and I was not.このプロジェクトについて聞いたんです経由でマイfianceé whoは、コーネル伝統のメンバー、しかし、彼女は決して図アウトできるように招かれて、私はなぜ彼女はない。 I really wish I had known, because I applied for nothing .本当にあったらいいのに既知のため、私はそれなりの理由が適用されます。 Obviously Cornell wasn’t looking for a broad perspective; they were looking for students who are already mouthpieces for Cornell.コーネルはない明らかに探して幅広い観点;を探していた学生はすでにwho mouthpiecesをコーネルです。
Christian picked out one line from the Op-Ed which I am going to repeat, since I agree that it tells the whole story: “… in trying to maintain a positive face for the student body, they’ve chosen a group that does not truly represent the breadth of that body.”キリスト教を選んで1つのラインからの論説を私は行くを繰り返して、それ以来私は、全体的な話に同意し: " …にしようとして前向きな顔を維持するため、学生団体、彼らはグループを選択されていない体の幅を真に代表している。 "
This seeming failure to launch brings us back to what I keep saying and trying to stress to some of my institutional readers– authenticity is more important for good PR than anything else .この失敗を起動する見せかけのもたらす問い合わせ省略して私が口癖のように言うとストレスをしようとしていくつかの重要な制度の読者- 真正性は、他の何よりも良い広報です。
Late arrivals: The aforemention Cornell Blog finally said something about this whole sordid affair. 遅刻: aforementionコーネルブログの最後によると、この全体の卑しむべき事件について何か。
The short of it is that the Cornell University Student Blogging Project is just a watered down PR machine written by a gang of unfocused novice bloggers.ショートのことのは、コーネル大学の学生Bloggingのプロジェクトではわずかに骨抜きにされるギャングの広報マシン書かれたブロガーやり場のない初心者です。
Blah. blah 。
11 Responses 11レスポンス
Morgan モルガン
August 30th, 2006 at 7:23 pm 2006年8月30日は午後7時23分
1 1“authenticity is more important for good PR than anything else” "本物の良い広報は、他の何よりも重要な"
Amen.アーメン。
Authenticity is still really scary for a lot of Admission and PR folks.真偽はまだ本当に怖いため、たくさんの入場料とPRの人々です。 We don’t use blogs at my school precisely because we know they would have to be *real.* We go out and look at our students MySpace and LiveJournal writings and imagine them with the college logo blazoned across the top.ブログで使用することはありませんので、自分の学校を正確に知って彼らがしなければならない*リアル.*私たちを見て出て行って、学生たちとライブmyspaceの文章と想像しておくと、大学のロゴblazonedの上部です。 More often than not, we come away scared.より頻繁にはない、私たち行っちゃった怖がっていた。 I did that today and found two things frightening: 1) The MySpace user group for our school features two main images: pigs screwing and some guy in a closed motorcycle helmet smoking 2) Clicking to the first MySpace journal page off of that group and I find that the biggest graphic in the whole layout is a picture of a guy slurping on his resin-brown bong.私は2つのことが見つかりましたが今日と恐ろしい: 1 )私たちの学校のMySpaceのユーザーグループを2つの主な特長画像:豚ねじやオートバイ用のヘルメットに閉ざされたいくつかのガイ喫煙2 )の最初のmyspaceの日記のページにクリックして、そのグループのオフと私見つけることの最大のグラフィックは、全体のレイアウトは、画像の上に彼の樹脂ガイslurpingブラウンボンです。
RUN AWAY!!!逃げる!
Sure, there’s lots of good stuff too, and even the bad stuff is RELEVANT and AUTHENTIC, but I don’t think many institutions are ready to invite real-life, open discussion of the good and bad in campus culture to their official namespace.確かに、たくさんの良いものがあまりにも、さらには本物の粗悪品は、関連性の高い、しかし、多くの教育機関とは思わない実生活に招待する準備ができたら、オープンなディスカッションは、キャンパスの文化を善と悪の公式名前空間です。 And, honestly, the reason is not to fool or deny prospective students at all–it’s parental, donor, administrator, and media opinions that drive these decisions (sad but true).と、正直なところ、その理由をばかではない見込みまたは拒否するすべての生徒の親のこと、臓器提供者、管理者は、そのドライブとメディアの意見を、これらの意思決定(悲しいけれど本当の)です。
So the best bet for learning about colleges via blogging will probably remain third-party and personal sites.最善の策を学ぶため、大学経由でBloggingのは、おそらく、サードパーティや個人サイトのままです。 Officially sanctioned blogs are most likely going to read like viewbooks in first person and without the glossy photos.正式に認可が最も高いブログを読むように行くviewbooks最初の人との光沢のある写真です。
Sam Jackson サムジャクソン
August 30th, 2006 at 10:23 pm 2006年8月30日10:23 pmの
2 2Morgan, thank you so much for your insight.モーガンは、お客様の洞察力てくれてどうもありがとう。 I’m just going to add a comment here to what, acknowledge that I check comments?ちょっとコメントを追加するにはここをどのような、私の空のコメントを認めることですか? I’m not sure.よく分かりません。 I sent you a long e-mail comment response, because it was as long as some of my longer POSTS, let alone comments.私に送信する電子メールに長いコメント応答、それは私の長い限り、いくつかの記事はおろか、コメントはありません。 So: thank you for the inspiration.これ:いただきありがとうございますひらめきです。 Expect to see it tomorrow or perhaps later tonight.明日を期待することやおそらく今夜遅くにします。
Joe Gaylor ジョーgaylor
August 30th, 2006 at 11:26 pm 2006年8月30日は11:26 pmの
3 3Sam, I would love to see your response to Morgan’s comment if that’s OK… I totally agree with what Morgan has said “it’s parental, donor, administrator, and media opinions that drive these decisions”サム、私はモーガンを見るのが大好きのコメントして対応していいのよ…私の場合に全く同感モーガンはどのようによると"これは親の、臓器提供者、管理者は、そのドライブとメディアの意見を、これらの意思決定"
Sam Jackson サムジャクソン
August 30th, 2006 at 11:32 pm 2006年8月30日at 11:32午後
4 4Hey, I realized I was really nonspecific with my use of the word “it” in my last comment, such was my urgency to post it.ねえ、私は本当に非特異的に気付いた私の使用する単語"と"私の最後のコメントは、このようなことは私の緊急性を作成します。 Extra-sad since I broke my AJAX comments somehow, something like that.余分な-悲しい以来マイajaxのコメントが出たか、そのようなことです。 I woke up this morning and they were very angry with me and have been on and off all day.今朝、目が覚めたと彼らはとても怒って私しているすべてのオンとオフの日です。 I am planning to try a big update tonight anyways so we’ll see… what happens with that.私は今夜更新プログラムを計画して試しに大きな…とにかくしたがって、私たちは何が起こるを参照している。
What I MEANT to say, Joe, was that my email will be made into a POST tonight or tomorrow morning!何を言うんじゃなくて、ジョーの中で、私の電子メールを作成される今夜または明日の朝! So you, and everyone else, will of course get to see it.これを、と誰も、取得を見ることはもちろんです。 Let me just edit it for clarity a little bit.明確にするためにさせて編集することだけを少しします。 Patience!忍耐力!
Sneak site update preview?こっそりサイトの更新プログラムのプレビューですか? Comment subscription.コメントを購読します。 Ooooh, ahhh. ooooh 、うわー。
Joe Gaylor ジョーgaylor
August 30th, 2006 at 11:43 pm 2006年8月30日は11:43 pmの
5 5Sounds good Sam, look forward to it as alwaysいいサムは、いつものを楽しみにして
Life on the Hill: the Community Responds « president of facebook 生活上の丘:コミュニティの応答«社長のFacebookの
August 31st, 2006 at 10:46 am 2006年8月31日10:46 AMの
6 6[…] Let’s see what prospective students think. [ … ]どのような将来の学生どれどれ考えています。 Sam Jackson: This seeming failure to launch brings us back to what I keep saying and trying to stress to some of my institutional readers–authenticity is more important for good PR than anything else.サムジャクソン:この見せかけの失敗を起動するもたらす問い合わせ省略して私が口癖のように言うとストレスをしようとしていくつかの重要な制度の読者-真正性は、他の何よりも良い広報です。 […] [ … ]
alex payne アレックスペイン
September 6th, 2006 at 11:54 pm 2006年9月6日の午前6:54
7 7I’m one of those cornell bloggers you’d like to roast over a fire.私はそれらの1つのコーネルのbloggersをローストする火災をしたいのですが。 Honestly though bring yourself over to my blog (don’t let your inflated ego weigh you down) read the disclaimer that I wrote first - it’s the second to most recent entry - then read as much as you’d like and tell me the propaganda and lack of authenticity I’m spurting out.正直なところは私のblogを持って(重さはありません私はあなたの水増しをダウン)を読むの免責事項を書いた最初の-それは2番目のほとんどの最近のエントリ-入力し、表示したいとして読むと同じくらい教えてください。真正の宣伝と私は噴出するの欠如です。
Sam Jackson サムジャクソン
September 7th, 2006 at 12:44 am 2006年9月7日12:44アム
8 8Alex,アレックスは、
Thanks for reading.読書いただきありがとうございます。
I don’t expect you to have read all the comments on the Cornell posts on my site, but I’ve elaborated in them my feelings on the issue in conversations with some of your fellow bloggers and excerpts from emails with your peers.私を期待していないのすべてのコメントを読むには、コーネルの記事を自分のサイトに、しかし、私は私の気持ちを精緻化、それらの問題がいくつかの会話をして仲間のブロガーやメールをしてピアからの抜粋です。 I wrote Caroline something on her blog and had a little e-mail comment chat with Jenna.キャロライン何かを書いた彼女のブログや電子メールのコメントは少しジェナとおしゃべりをします。 The Jenna dialogue covers much of it all… that’s available here:ジェナの対話をカバーする多くのことをすべて…それはこちらをご覧ください: http://www.samjackson.org/college/2006/08/31/donor-dollars-trump-interests-prospective-students-student-blogging-arena/#comment-78 http://www.samjackson.org/college/2006/08/31/donor-dollars-trump-interests-prospective-students-student-blogging-arena/ #コメント- 78
I still read your blog, by the way.今でもあなたのブログを読む、しています。 I just wish you’d use a few more line breaks to make it easier for me TO read.いいいくつかの他のラインを使用する場合に休憩を私に読み取りを容易にします。 I still read it, though, rest assured.今でも読むことはない、しかし、安心です。
What I am trying to convey is that it is not so much that I feel it is neither a “propaganda” feel nor a lack of authenticity prima facie which hamstrings the usefulness of the blog project; I’m just disappointed with some of the choices I have seen you bloggers make in terms of what you choose to write about.私が伝えようとしては、それではないで忙しくて、私を感じることはどちらも、 "宣伝"真正性の欠如を感じるも一応これには、 Blogのプロジェクトの有用hamstrings ;私はただ、いくつかの選択肢に失望私はブロガーにはご利用を見掛けたことが何について書くを選択する。 But, blogs are blogs, and yours is yours–write about whatever you like.しかし、ブログは、ブログ、とあなたはあなたのような書き込みについては何でもします。 I just sometimes wish they could be a little less superficial seeming and in being more reflective reveal more about real life at Cornell.ただ時には彼らが希望を少しは軽くすると見せかけの浅さが実生活の詳細については明らかに他の反射コーネルです。
Quoting from my other comment…私の他のコメントを引用…
Don’t make things black and white.物事を黒と白はありません。 You can offer more insight into life at Cornell than you do now without tarnishing the school’s name.生活をもっと洞察力を提供することができます。コーネルよりも変色する必要は今すぐに学校の名を入力します。 Don’t think so poorly of your audience that we can’t understand or don’t want to read about something besides superficial fluff.悪いのはそうは思いませんして視聴者に理解することはできないかどうかについては何かを読みたいのほか浅せりふをとちる。
But, really, my last question: Did you actually read this entry you just replied to?しかし、本当に、私の最後の質問:このエントリを読んで参考に、実際に返事をするだけですか? I didnt’ say anything particularly negative about any of you bloggers in this post.私didn'tの除外については、特に何も言うブロガーのいずれかを、このポストを作成。 It was just a collection of sentiments on the internet / from daily sun / etc demonstrating the backlash the blogs were receiving in some quarters.とにかく、インターネット上の感情のコレクションを/から毎日の太陽/等を証明するいくつかの受信側の反発が四半期のブログです。 Now, other posts of mine have a little bit more bite to them… or were you addressing those at the same time?今すぐ、他の記事の鉱山は、少々の他の咬傷があなたのアドレス指定して…またはそれらのは、同じ時間ですか? Because really, I do give you guys credit for trying, and I’m still reading, hoping things will improve.ため、本当に、私は皆さんの功績をしようとし与える、と私はまだ読書を願って、物事が改善されます。 One of your fellow bloggers, after we spoke, agreed that there were some ways to improve their blog and thanked me for my input, especially since as a prospective student I’m part of your target audience.ブロガー仲間の1つして、私たちスポークした後、いくつかの点で合意があったと感謝の気持ちを私のブログを向上させるために私の入力、特に将来の学生として以来私は、ターゲットとするユーザーの一部です。 I’m sorry if I come off as unduly harsh, but your blog isn’t perfect (neither is mine) and I still think you should be thinking more about your audience.申し訳なく存じますが来オフにすればよい不当に過酷な、しかし、あなたのブログは完全ではない(どちらが鉱山)と私はまだ思っする必要があります。思考の詳細については視聴者です。
Thanks again for stopping by.感謝再び停止されています。
Donor dollars trump interests of prospective students in student blogging arena at the Sam Jackson College Experience ドナードルの利益を将来の切り札学生の学生のブログアリーナは、サムジャクソン大学の経験
September 30th, 2006 at 9:54 am 2006年9月30日は午後4:54
9 9[…] Now, moving on to the content again… here is the comment Morgan made, excerpted from my recent post”Cornell Student Blogs Crashing and Burning.” The comment is on student blogging generally and why, despite my begging, the world won’t see too many truly honest student blogs blessed and promoted by colleges anytime soon. [ … ]今すぐ、移動して、コンテンツを再度…ここでは、コメントのモーガンは、私の最近の投稿から抜粋"コーネル学生のブログクラッシュと燃える。 "学生のブログのコメントは、通常とはなぜ、私の托鉢にもかかわらず、世界のウォン'トンを参照の数が多すぎます本当に正直な大学の学生のブログによって推進され、いつでもすぐに祝福とします。 “authenticity is more important for good PR than anything else” […] "本物はもっと重要な広報を何よりも良い" [ … ]
shelly シェリー
December 11th, 2006 at 12:28 pm 2006年12月11日は12:28 pmの
10 10i like the whole college experiance good and bad you always make it through私のように大学全体experiance善と悪を常にすることを通じて
shelly シェリー
December 11th, 2006 at 12:30 pm 2006年12月11日12:30 pmの
11 11college isnt such a bad thing you just need to focus on the good things in life大学のないこのような悪いことをするだけに焦点を当てる必要がこの世の良いもの
RSS feed for comments on this postこの投稿にコメントをRSSフィード · TrackBack URIトラックバックURI
Leave a reply残して返信
Pagesページ
Who is Sam Jackson? whoは、サムジャクソンですか?
Kind words about my blog:優しい言葉については私のblog :
Andrew Careaga calls it “アンドリューcareaga呼び出して" a service to all of us in the higher ed marketing business.”のサービスをより高いエドのすべての問い合わせは、マーケティングビジネスです。 "
Christian Long says it has “キリスト教の長いと述べています。 " dramatically inspired college admissions folks to take notice大学入試の人々を劇的にインスピレーションを取る通知 ” "
Bob Johnson says “ボブジョンソンは言う" I like [it] because I agree with so much of what he says.私のような[こと]のためにこれほどまでに同意は何と彼は言う。 ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "とは"どのようなサムの書き込みに注目を有効にするとより密接にフォーカスwhoが実際に出席して学校の学生です。 "
Karine Joly says my witty and fresh style “ karineジョリーは言う私の機知に富んだ、新鮮なスタイル" offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students珍しい垣間見ることは、私たちの心の中でとらえどころのない見込みの学生 ” "
and TargetX calls my blog “ブログの呼び出しとtargetx " good reading読んで面白いもの ” and me “wise-beyond-my-years.” "と私"賢明な- - 0120 -歳を超えています。 "
Categoriesカテゴリー
Translate翻訳する
Helpful Sponsors helpfulスポンサー
Archivesアーカイブ
Related関連した
Recent Comments最近のコメント
Recent Posts最近の投稿
I coalesce the vapors of human existence into a viable and meaningful comprehension.私の蒸気合体生存と人間の存在意義を理解します。
the Sam Jackson College Experience runs Wordpress and the WordPressの経験が実行される、 SAMの大学とジャクソン BloggingPro bloggingpro theme by:テーマ者: Design Diseaseデザイン性疾患 .です。
You're at the end of the page!あなたはこのページの最後に! Go back to the top orに戻っての上部または reloadリロード to read more.に続きを読む。