30 Aug 8월 30일
Posted by Sam Jackson as 작성자 : 사뮤엘 잭슨로 College 대학 , , marketing 마케팅
Remeber those Cornell admissions-sponsored blogs I wrote about - 스폰서 블로그 내가 쓴 기억이 입시에 대해 그 코넬 a few days ago 며칠 전 ? The Cornell Student Blogs are crashing and burning in public opinion, and there are a fair share of people who are more than happy to start roasting marshmallows and dance around the corpse. 코넬 학생 및 레코딩의 블로그는 여론의 충돌, 그리고 공정한 점유율을가 행복 이상의 사람들이 마시 맬로 구이와 춤 주위에 시체를 시작합니다. Strong language, but I’m seeing some strong reactions to these blogs, too. 강한 언어,하지만 난 어떤 강한 반응을 보는 이러한 블로그도합니다.
Our friend 우리의 친구 Ryan Kellett 라이언 kellett at Middleburry tipped me off to the displeasure of the Cornell community with these six offending blogs. 날 정신을 스쳐지나갑니다 middleburry에서 코넬 지역 사회의 불만이 6 스페어 블로그합니다. I hadn’t seen anything come up at my present Cornell-blog-weapon-of-choice, the 나는 내 선물을 보지 못했다에서 아무것도 올라와 코넬 - 블로그 - 무기 -의 - 선택권, Unofficial Cornell Blog 비공식적인 코넬 블로그 (of Elliotback?). (elliotback?). I figured the Cornell blogosphere would be dominated by moving-in-getting-settled posts for at least another few days; not so. 나는 코넬 블로그 염두에두고 움직이는가에 의해 주도되고 -이 - 점점 - 정착 게시물을 다른 며칠 동안 적어도; 그리합니다. Part of this must have been the op-ed which ran in the Cornell Daily Sun today, which really toasted the administration for their blogging implementation. 이것의 일부 - 에드의 작전을 실행이 있어야합니다 코넬 매일 태양의 오늘, 그들의 블로그를 정말 구운 정부 구현합니다.
I think this is a well-worded critique which should be read quite carefully, not just by Cornell admissions. 이것은 잘 생각 - 표현 강평을 매우주의 깊게 읽어되어야뿐 아니라, 코넬에 입학합니다.
Flogging Blogs 채찍질 블로그
Editorial Cornell Daily Sun Aug 30 2006 사설 코넬 매일 태양 2006년 8월 30일If the University is looking to better represent the undergraduate experience to prospective Cornellians, there may be a more effective way of accomplishing that goal. 이 대학은 학부 경험을 대표하는 더 나은 미래를보고 cornellians, 더 효과적인 방법이있을 수있습니다 그 목표 달성합니다. On Monday, 월요일에는, Cornell 코넬 added six student blogs to its website, each intended to give outsiders a glimpse into life on The Hill through weekly anecdotes. 6 개 학생의 웹사이트에 블로그를 추가, 각 의도를 엿볼 수 생활을 외부인에게 주간 일화를 통해 언덕을합니다. Lisa Cameron-Norfleet, program manager for developer relations at the Office of Web Communications, told The Sun that the blogging project was meant to spice up Cornell’s website. 리사 카메론 - norfleet, 프로그램 관리자를 개발 업체 관계에 사무실의 웹 커뮤니케이션, 얘기를 의미하는 태양이 블로그 프로젝트는 코넬의 웹사이트에 양념을합니다.
Indeed, a blog would be a great way to spice up the website — if the students selected were likely to write anything spicy. 실제로, 블로그에 양념을 수있는 훌륭한 방법은 웹사이트 - 선택한 경우에 학생들은 아무것도 매운 전망을 작성합니다.
Instead, what we will see on the website will probably be bland, near-advertisements for the University. 대신에, 우리는 무엇을 상표에 표시 웹사이트는 아마 부근 - 광고의 대학. The criticism here is not of the writing ability of the students chosen or that we expect a lack of sincerity; rather, it is that the applicant pool was limited only to students who already promote the Big Red on a regular basis. 여기에 대해서도 비판을 쓰는 학생의 능력 부족으로 기대하는 우리가 선택하거나 성실; 오히려, 그것은 신청자 수영장은 학생들에게서만 제한이 이미 추진에 큰 붉은를 정기적으로합니다. Only those who serve as campus tour guides, members of the Cornell Tradition or Undergraduate Admissions employees were eligible for the job. 이들을 대상으로 영업을 전용으로 캠퍼스 투어 가이드, 회원의 코넬 대학 입학 전통을하거나 직원이 일을 위해이 문서가 적용되는가.
Tour guides go through a three-round competitive screening process to see who can spread the most Cornell cheer. 투어 가이드 3 - 라운드 경쟁 심사를 통해 이동 과정을 볼 수있는 대부분의 코넬의 인지도를 응원합니다. And Undergraduate Admissions employees are redundant, since they act as liaisons to the very people these blogs are intended to attract. 중복 및 대학 입학 직원들이 있기 때문에 아주 사람의 관계의 역할을 유치하기위한 이러한 블로그는합니다. […]
That op-ed wasn’t all, though. 그 작전 - 에드는 모든지만. Christian Montoya wrote on his 기독교 몬토야 쓴 그의 9apart blog 9apart 블로그 a very heated critique complementing this op-ed, which I again pretty much entirely agree with. 아주 온수 보완이 임무 비평 - 에드, 그것을 다시 거의 전적으로 동의합니다. This snippet focuses on the fact that all six bloggers already appear in promotional roles for the school. 이 인간의 모든 초점을 맞추고 6 개의 블로거는 사실을 이미 프로모션의 역할을 학교에 표시됩니다.
I heard about the project via my fianceé who is a Cornell Tradition member, but she was never able to figure out why she was invited and I was not. 내 fianceé을 통해이 프로젝트에 대해 들었 코넬의 전통은 누구 명의 회원, 그러나 그녀는 결코 알아낼 수있을 그리고 당신이 아니라 왜 그녀가 초대합니다. I really wish I had known, because I applied for nothing . 정말 챘어야했는데, 왜냐하면 나는 아무 이유없이 적용됩니다. Obviously Cornell wasn’t looking for a broad perspective; they were looking for students who are already mouthpieces for Cornell. 코넬는 광범위한 관점을 찾고 분명하다, 그들이 이미 mouthpieces를 찾고 있었는데 학생들이 코넬합니다.
Christian picked out one line from the Op-Ed which I am going to repeat, since I agree that it tells the whole story: “… in trying to maintain a positive face for the student body, they’ve chosen a group that does not truly represent the breadth of that body.” 한 라인에서 기독교를 골라 내서 - 에드 어떤 내가가는 작전을 반복한다, 파악할 수 있기 때문에 그것에 동의하는 모든 이야기 : "…에 긍정적인 얼굴을하고있는 학생들은 신체를 유지하는 그들은 이제하지 않는 그룹을 선택하고 진정으로 그 시체를 대표하는 폭합니다. "
This seeming failure to launch brings us back to what I keep saying and trying to stress to some of my institutional readers– authenticity is more important for good PR than anything else . 이것 듯 실패를 시작으로 귀결을 시도하고 스트레스를 무엇을 말하고 난 계속 내 기관 중 일부 독자 - 신뢰성이 더 중요하다 무엇보다도 다른 사람에 대한 좋은 홍보합니다.
Late arrivals: The aforemention Cornell Blog finally said something about this whole sordid affair. 늦게 도착 : 코넬 블로그 aforemention 더러운 결국이 모든 사건에 대해 말했어요.
The short of it is that the Cornell University Student Blogging Project is just a watered down PR machine written by a gang of unfocused novice bloggers. 코넬 대학의 짧은 다가 물 아래 학생 블로그 프로젝트는 단순한 홍보 기계에 의해 작성된 갱 초보 블로거 산만하게합니다.
Blah. 블라합니다.
11 Responses 11 답변
Morgan 모건
August 30th, 2006 at 7:23 pm 2006년 8월 30일에서 오후 7시 23분
1 1“authenticity is more important for good PR than anything else” "진위가 더 중요 무엇보다도 다른 사람에 대한 좋은 홍보"
Amen. 아멘.
Authenticity is still really scary for a lot of Admission and PR folks. 진위는 여전히 많은 입학 및 홍보를 정말로 무서운 사람. We don’t use blogs at my school precisely because we know they would have to be *real.* We go out and look at our students MySpace and LiveJournal writings and imagine them with the college logo blazoned across the top. 우리 학교에서 우리가 정확하게 블로그를 사용하지 마십시오 그들은 우리가 알고 있어야 때문에 * 실제 .* 나갈 우리 학생 myspace 및 라이브 모습을 봐 상상할 수있는 문장과 대학 로고 blazoned 상단합니다. More often than not, we come away scared. 보다 더 자주 아니요, 우리 떨어져 무서워합니다. I did that today and found two things frightening: 1) The MySpace user group for our school features two main images: pigs screwing and some guy in a closed motorcycle helmet smoking 2) Clicking to the first MySpace journal page off of that group and I find that the biggest graphic in the whole layout is a picture of a guy slurping on his resin-brown bong. 오늘과 발견 그랬다고 생각 두 가지 무서운 : 1) 사용자 그룹을위한 myspace 우리 학교 기능을 두 개의 메인 이미지 : 돼지 나사와 어떤 남자 오토바이 헬멧을 폐쇄 흡연 2) 클릭하여 해당 그룹의 첫 번째 myspace 저널 페이지를 따로 그리고 난 전체에서 최대의 그래픽 레이아웃을 찾아 사진을 한 장 한 남자는 그의 수지 - 갈색 봉 slurping합니다.
RUN AWAY!!! 도망!
Sure, there’s lots of good stuff too, and even the bad stuff is RELEVANT and AUTHENTIC, but I don’t think many institutions are ready to invite real-life, open discussion of the good and bad in campus culture to their official namespace. 물론, 좋은 물건 많이있어도, 그리고 나쁜 일들도 본격가 관련성이 있고,하지만 난 준비가 많은 교육 기관을 초대할 생각하지 않아요 실제 - 생활, 공개 토론의 좋고 나쁜에 캠퍼스의 문화를 그들의 공식 네임 스페이스를합니다. And, honestly, the reason is not to fool or deny prospective students at all–it’s parental, donor, administrator, and media opinions that drive these decisions (sad but true). 그리고, 정직하게, 또는 거부 이유는 유학을 고려중인 학생은 모두를 속일 수 없다 - 그것의 부모, 기증자, 관리자, 미디어 의견을 해당 드라이브의 이러한 결정은 (슬프지만 진실).
So the best bet for learning about colleges via blogging will probably remain third-party and personal sites. 따라서 블로그를 통해 대학에 대해 배우기위한 최선의 방책은 아마 세 번째 - 파티와 개인 사이트를 유지합니다. Officially sanctioned blogs are most likely going to read like viewbooks in first person and without the glossy photos. 공식적으로 승인된 블로그는 대부분의 사람과 읽지없이 처음처럼 광택있는 사진을 viewbooks합니다.
Sam Jackson 사뮤엘 잭슨
August 30th, 2006 at 10:23 pm 2006년 8월 30일에서 오후 10시 23분
2 2Morgan, thank you so much for your insight. 모건, 당신의 통찰력 주셔서 대단히 감사합니다. I’m just going to add a comment here to what, acknowledge that I check comments? 나는 단지를 추가하는 코멘트를가는 여기를 왜, 인정 점검하는 의견이 있습니까? I’m not sure. 확실하지 않음. I sent you a long e-mail comment response, because it was as long as some of my longer POSTS, let alone comments. 나는 긴 이메일 메시지를 보냈습니다 - 메일 코멘트를 반응 이었기 때문에 더 이상 한 사람이 내 게시물, 하물며 의견합니다. So: thank you for the inspiration. 그래서 : 영감을 주셔서 감사합니다. Expect to see it tomorrow or perhaps later tonight. 오늘 내일 또는 나중에 볼 수를 기대합니다.
Joe Gaylor 조 게일러
August 30th, 2006 at 11:26 pm 2006년 8월 30일에서 오후 11시 26분
3 3Sam, I would love to see your response to Morgan’s comment if that’s OK… I totally agree with what Morgan has said “it’s parental, donor, administrator, and media opinions that drive these decisions” 샘, 제 남편을 사랑 모건의 코멘트를 볼 수 반응을 확인 만약 그게 무슨… 난 완전히 동의 모건은 말했다 "그건 부모, 기증자, 관리자, 미디어 의견을 해당 드라이브의 이러한 결정은"
Sam Jackson 사뮤엘 잭슨
August 30th, 2006 at 11:32 pm 2006년 8월 30일에서 오후 11시 32분
4 4Hey, I realized I was really nonspecific with my use of the word “it” in my last comment, such was my urgency to post it. 안녕하세요, 전 깨달 내 nonspecific 정말라는 단어의 사용 "그것"이 나의 마지막 코멘트, 그러한 그것은 내 긴급을 게시합니다. Extra-sad since I broke my AJAX comments somehow, something like that. 엑스트라 - 슬픈 이후 내 ajax 의견을 알아 냈 여하튼, 그런합니다. I woke up this morning and they were very angry with me and have been on and off all day. 아침에 일어 났는데, 그들은 매우 분노를 껐다가 저와 함께하고 또 하루 종일합니다. I am planning to try a big update tonight anyways so we’ll see… what happens with that. 나는 큰 업데이 트를 계획하고 오늘을 사용해보십시오 어쨌든 그래서 우리가가 볼… 어떻게됩니까.
What I MEANT to say, Joe, was that my email will be made into a POST tonight or tomorrow morning! 내가 말하 고자했던, 조, 그게 나의 전자 우편은 오늘 밤 또는 내일 아침에 게시물을 만들! So you, and everyone else, will of course get to see it. 그러니까, 그리고 다른 사람은 물론이 볼 수있습니다. Let me just edit it for clarity a little bit. 간단히 말해 조금 내용을 명확 편집할 수있습니다. Patience! 기다려!
Sneak site update preview? 몰래 사이트를 업데이 트를 미리보기? Comment subscription. 코멘트를 구독합니다. Ooooh, ahhh. 악, 아아.
Joe Gaylor 조 게일러
August 30th, 2006 at 11:43 pm 2006년 8월 30일에서 오후 11시 43분
5 5Sounds good Sam, look forward to it as always 좋은 샘, 언제나처럼 기대하고있습니다
Life on the Hill: the Community Responds « president of facebook 생활을 언덕 : 지역 사회에 응답«사장 페이스
August 31st, 2006 at 10:46 am 8 월 31 일 오전 10시 46분
6 6[…] Let’s see what prospective students think. […] 우리가 뭘 희망자 생각합니다. Sam Jackson: This seeming failure to launch brings us back to what I keep saying and trying to stress to some of my institutional readers–authenticity is more important for good PR than anything else. 사뮤엘 잭슨 :이 보일 실패를 시작으로 귀결을 시도하고 스트레스를 무엇을 말하고 난 계속 내 기관 중 일부 독자 - 신뢰성이 더 중요하다 무엇보다도 다른 사람에 대한 좋은 홍보합니다. […]
alex payne 알렉 스 페인
September 6th, 2006 at 11:54 pm 2006년 9월 6일에서 오후 11시 54분
7 7I’m one of those cornell bloggers you’d like to roast over a fire. 나는 코넬 블로거 중 하나 이상에 불이 로스트하고 싶은합니다. Honestly though bring yourself over to my blog (don’t let your inflated ego weigh you down) read the disclaimer that I wrote first - it’s the second to most recent entry - then read as much as you’d like and tell me the propaganda and lack of authenticity I’m spurting out. 정직하게 자신 비록 데려로 내 블로그 (하지마세요 당신의 무게가 비정상적으로 자아를 아래쪽) 읽기의 부인이 내가 쓴 첫 번째 - 그것은 두 번째로 최근 항목 - 그렇다면 원하는만큼 읽고, 내게 말해주지 신뢰성을 선전하고 쏟구쳤어요 아웃 부족합니다.
Sam Jackson 사뮤엘 잭슨
September 7th, 2006 at 12:44 am 2006년 9월 7일에서 오전 12시 44분
8 8Alex, 알렉스,
Thanks for reading. 읽어 주셔서 감사합니다.
I don’t expect you to have read all the comments on the Cornell posts on my site, but I’ve elaborated in them my feelings on the issue in conversations with some of your fellow bloggers and excerpts from emails with your peers. 나는 당신을 읽어 기대하지 마라의 모든 게시물에 코멘트를 내 사이트에 코넬지만 나는 내 감정을 넣어 정교의 일부와 함께 대화에 문제가 귀하의 동료 블로거와 귀하의 동료와 이메일을 발췌합니다. I wrote Caroline something on her blog and had a little e-mail comment chat with Jenna. 나는 그녀의 블로그에 뭔가를 쓴 캐롤린 조금 이메일 - 메일 코멘트를했고 제나와 함께 채팅을합니다. The Jenna dialogue covers much of it all… that’s available here: 많은 대화를 커버 the 제나… 저에 사용할 수있는 모든 위치 : http://www.samjackson.org/college/2006/08/31/donor-dollars-trump-interests-prospective-students-student-blogging-arena/#comment-78 http://www.samjackson.org/college/2006/08/31/donor-dollars-trump-interests-prospective-students-student-blogging-arena/ # 코멘트 - 78
I still read your blog, by the way. 블로그를 읽고 난 아직도 그런데합니다. I just wish you’d use a few more line breaks to make it easier for me TO read. 나는 조금 더했으면 좋겠어요 줄바꿈을 사용하기 쉽게 만들어 나를 읽을합니다. I still read it, though, rest assured. 아직 읽어 그러나 안심합니다.
What I am trying to convey is that it is not so much that I feel it is neither a “propaganda” feel nor a lack of authenticity prima facie which hamstrings the usefulness of the blog project; I’m just disappointed with some of the choices I have seen you bloggers make in terms of what you choose to write about. 제가 시도를 전달이 아니라는 것이 너무나도 기분이 "선전"느낌이 부족하거나 진위를 일단의 블로그의 유용성을 hamstrings 프로젝트의 일부와 함께 실망을 선택 나는 단지 측면에서 당신을 본 적이있어 블로거에 대해 무엇을 작성을 선택합니다. But, blogs are blogs, and yours is yours–write about whatever you like. 하지만, 블로그는 블로그가 있고, 당신은 당신 -에 대해서도 이야기를 원하는대로 변경할 수있습니다. I just sometimes wish they could be a little less superficial seeming and in being more reflective reveal more about real life at Cornell. 단지 때로는 얼굴을 덜 당할 수있다 보일 소원과 실제 생활이 더 많은 반사에 대한 자세한 내용은 밝히지 코넬합니다.
Quoting from my other comment… 내 다른 코멘트를 인용…
Don’t make things black and white. 흑백으로 만든다고하지. You can offer more insight into life at Cornell than you do now without tarnishing the school’s name. 생명에 더 많은 통찰력을 제공하실 수있습니다 코넬 변색하지 않고 지금보다 더 학교의 이름을합니다. Don’t think so poorly of your audience that we can’t understand or don’t want to read about something besides superficial fluff. 나쁜의 관객 그렇게 생각하지 않아 우리가 이해할 수없는 무언가에 대한 내용을 읽으하지 않거나 다른 얼굴을 세워주고 필요합니다.
But, really, my last question: Did you actually read this entry you just replied to? 하지만, 정말, 나의 마지막 질문 : 당신 사실은이 항목을 읽고 답장을 그냥? I didnt’ say anything particularly negative about any of you bloggers in this post. 난 그냥 '말하지 특히 블로거 중 누구라도이 지점에 대해 부정적인합니다. It was just a collection of sentiments on the internet / from daily sun / etc demonstrating the backlash the blogs were receiving in some quarters. 그냥 일반적인 정서를 인터넷에서 수집 /부터 매일 태양 / 비고 보여주는 일부의 반발 분기의 블로그가 접수합니다. Now, other posts of mine have a little bit more bite to them… or were you addressing those at the same time? 지금, 다른 게시물을 제가 그들에게 조금 더 물린… 아니면 강제로 이들을 동시에 해결? Because really, I do give you guys credit for trying, and I’m still reading, hoping things will improve. 왜냐하면 정말로, 나는 당신들 크레딧을 제공하고, 그리고 나는 아직도 독서, 바라는 것들이 개선합니다. One of your fellow bloggers, after we spoke, agreed that there were some ways to improve their blog and thanked me for my input, especially since as a prospective student I’m part of your target audience. 귀하의 동료 중 하나 블로거, 후에 얘기할 때, 합의가있다는 일부의 블로그와 했을때랑 개선할 수있는 방법을 내 입력, 특히 미래의 학생 나의 일부로서 귀하의 타겟 고객합니다. I’m sorry if I come off as unduly harsh, but your blog isn’t perfect (neither is mine) and I still think you should be thinking more about your audience. 미안하다 지나치게 까다롭다는 혹독한면,하지만 귀하의 블로그는 완벽하지는 않지만 (도는 내)와 난 여전히 당신의 생각에 대한 자세한 내용이 문서가 적용되는 생각을해야합니다.
Thanks again for stopping by. 들러 주셔서 다시 한번 감사드립니다.
Donor dollars trump interests of prospective students in student blogging arena at the Sam Jackson College Experience 학생의 이익 트럼프 달러를 기증 희망자 사뮤엘 잭슨 대학에서 경험을 블로그 아레나
September 30th, 2006 at 9:54 am 2006년 9월 30일에서 오전 9시 54분
9 9[…] Now, moving on to the content again… here is the comment Morgan made, excerpted from my recent post”Cornell Student Blogs Crashing and Burning.” The comment is on student blogging generally and why, despite my begging, the world won’t see too many truly honest student blogs blessed and promoted by colleges anytime soon. […] 지금, 이동에 모건의 콘텐츠를 다시… 여기가 바로 코멘트를 만들어 내 최근 게시물에서 발췌 "코넬 학생 블로그 충돌 및 레코딩합니다."학생 블로그에서 코멘트는 일반적으로 그리고, 왜 내 부탁에도 불구하고, 세계 만원 '안 보이는가 너무 많습니다 진정으로 언제든지 정직 곧 대학 학생 블로그 축복을 추진합니다. “authenticity is more important for good PR than anything else” […] "진위가 더 중요 무엇보다도 다른 사람에 대한 좋은 홍보"[…]
shelly 조개
December 11th, 2006 at 12:28 pm 2006년 12월 11일에서 오후 12시 28분
10 10i like the whole college experiance good and bad you always make it through 나는 전체 대학 experiance, 좋고 나쁜 당신은 항상 못넘길지도
shelly 조개
December 11th, 2006 at 12:30 pm 2006년 12월 11일에서 오후 12시 반
11 11college isnt such a bad thing you just need to focus on the good things in life 대학 같은 나쁜 일이 아니다 초점을 맞출 필요가 방금 인생의 좋은 것들이
RSS feed for comments on this post 이 게시물에 대한 피드에 대한 의견 · TrackBack URI 열린우리당 트랙백
Leave a reply 남길 회신
Pages 페이지
Who is Sam Jackson? 사람은 샘 잭슨?
Kind words about my blog: 내 블로그에 대해 친절 단어 :
Andrew Careaga calls it “ 앤드류 careaga '이라고 부르는거야 " a service to all of us in the higher ed marketing business.” 우리 모두에게하는 서비스가 높을 에드 마케팅 사업을합니다. "
Christian Long says it has “ 기독교 긴는 그것이 " dramatically inspired college admissions folks to take notice 영감이 대학 입학 통지서를 극적으로 여러분 ” "
Bob Johnson says “ 밥 존슨는 " I like [it] because I agree with so much of what he says. 나는 [그것] 때문에 너무 많은는 그가 말씀하신 것을 동의합니다. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "그리고는"주목 무엇 샘을 쓰는 학생들에게 좀더 세밀하게 초점을 사용하면 귀하의 학교는 실제에 참석합니다. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ 졸리 Karine와 재치있는 말로는 우리과 신선한 스타일 " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students 슬쩍 볼 수있는 흔하지 않은 제공 희망자의 마음의 애매 ” "
and TargetX calls my blog “ 내 블로그를 호출 targetx " good reading 좋은 독해 ” and me “wise-beyond-my-years.” "그리고 나"현명한 - 이상 - 내 - 년간합니다. "
Categories 카테고리
Translate 번역
Helpful Sponsors 도움이 스폰서
Archives 아카이브
Related 관련
Recent Comments 최근 코멘트
Recent Posts 최근 게시물
I coalesce the vapors of human existence into a viable and meaningful comprehension. 나는 인간의 존재를 나온 증기 결합하고 의미를 이해 없답니다.
the Sam Jackson College Experience runs Wordpress and the the 사뮤엘 잭슨 대학과 경험을 실행 wordpress BloggingPro bloggingpro theme by: 주제 : Design Disease 디자인 질환 . 합니다.
You're at the end of the page! 당신은이 페이지의 끝에! Go back to the top or 는 맨 위로 이동 또는 reload 재장전 to read more. 더 많은 것을 읽기.