Special hello to my readers from Thunder Bay–what, didn’t think to cloak your IPs? Bonjour spécial à mes lecteurs de Thunder Bay-quoi, ne pense pas à masquer votre IP? Moving on. Passons.

Looks like that publicity stunt I wrote about earlier overlooked a large portion of its audience in targeting young people. On dirait que l'astuce publicitaire que j'ai déjà évoqué auparavant négligé une grande partie de son auditoire en ciblant les jeunes. What a perfect example of the risks of edgy marketing that Morgan Davis and others have been reminding me about in comments! Que l'exemple parfait des risques de commercialisation nerveuse que Morgan Davis, et d'autres l'ont été avec moi au sujet en rappelant commentaires!

School knocked for mocking Yale grad Bush Ecole assommé pour se moquer de Yale grad Bush

Reuters Reuters : Mon Aug 28, 2006 : Lun Aoû 28 2006
Lynne Olver Lynne Olver

“It was literally a tongue-in-cheek way of getting attention,” Frederick Gilbert, president and vice-chancellor of Lakehead University, said on Monday. "C'était littéralement une tongue-in-cheek façon d'attirer l'attention», Frederick Gilbert, président et vice-chancelier de l'Université Lakehead, a déclaré ce lundi.

“The young people picked it up that way,” he added. "Les jeunes ont repris le composent cette façon", at-il ajouté. “I must say that older generations, well even some of our students, have looked at it as not appropriate.” "Je dois dire que les générations plus âgées, et même certains de nos élèves, ont regardé comme il ne convient pas."

Gilbert said there have been more than 7,000 hits on the Web site, and online comments were about 95 percent positive. Gilbert a dit, il ya eu plus de 7000 visites sur le site, en ligne, et les commentaires ont été positifs d'environ 95 pour cent. But e-mail messages to him and the university’s communications staff are “running in the opposite direction” and that is a concern, he said. Cependant, les messages électroniques à lui et de l'université, le personnel des communications sont «courir dans la direction opposée", et c'est une préoccupation, at-il dit.

Okay, 5% is no big deal, right? Bon, 5% n'est pas bien grave, non? Depends which 5%. Qui dépend de 5%. By the way, which “young people” picked it up “that way”? Soit dit en passant, qui "jeunes" récupéré "de cette manière"? As mentioned in the above quote, that 5 percent includes some of Lakehead’s 7600 students. Comme mentionné dans la citation ci-dessus, qui comprend environ 5 pour cent de Lakehead de 7600 étudiants.

Isabelle Poniatowski, president of the Lakehead University Student Union, called the marketing campaign low-brow and lacking in class. Isabelle Poniatowski, président de la Lakehead University Student Union, a appelé la campagne de marketing peu investi et qui manque de classe.

“It still strikes me as being very repugnant,” Poniatowski said. «Il m'apparaît toujours comme étant très répugnant», dit Poniatowski. “Lakehead has so many positive attributes that you could really sell to people that live down south.” "Lakehead a tellement de qualités que l'on peut vraiment vendre à des gens qui vivent dans le Sud."

In a weekend editorial called “Jughead University,” the right-wing National Post newspaper wrote: “It is a serious mistake for Lakehead to try to inflate its own appeal by attacking other, far more prestigious institutions.” En un week-end éditorial appelé "Jughead University," l'aile droite journal National Post a écrit: «C'est une grave erreur que d'essayer de Lakehead pour gonfler son propre recours en s'attaquant à d'autres, beaucoup plus prestigieuses institutions."

I am not sure if “people that live down south” refers to America, but I think that’sa fair assumption. Je ne sais pas si "ces gens qui vivent dans le Sud" se réfère à l'Amérique, mais je pense que c'est juste hypothèse. In any event, what will Lakehead do now? En tout cas, ce qui va Lakehead faire maintenant?

Gilbert said Lakehead plans to ride out the public relations storm without removing the posters or taking down the Web site. Gilbert dit Lakehead plans pour rouler sur les relations publiques tempête sans enlever les affiches ou de prendre le site Web.

“You don’t undo the damage that has been done, if there’s damage, by simply retracting,” he said, adding the school will try to respond individually to people who expressed concerns. "Vous ne pourrez pas annuler le tort qui a été fait, s'il ya des dommages, par simple rétracter", at-il dit, ajoutant l'école va essayer de répondre individuellement aux personnes qui ont exprimé des inquiétudes.

I thought this whole promotion was quite cute until I realized that Lakehead is the same school which Je pensais que toute cette promotion était assez mignon jusqu'à ce que je réalise que Lakehead est la même école que banned WiFi Interdit WiFi on the basis of its supposed health risks , without citing any scientific support for that ban. Sur la base de ses supposés risques pour la santé, sans citer aucun appui scientifique à cette interdiction. Decisions like that make even the most simian of politicians appear quite bright. Les décisions qui font de même, comme la plupart des politiciens simian semblent assez clairs. I wouldn’t be very happy if I were a Lakehead alumnus right about now. Je ne serais pas très heureuse si j'étais un ancien élève de Lakehead droite environ maintenant.