27 Sep 27 Sep
Posted by Sam Jackson as Posted by Sam Jackson comme College Collège
I had a meeting with my College Counselor on Monday and we talked about all my schools and about essays and all those sorts of fun things. J'ai eu une réunion avec ma conseillère d'orientation, le lundi, et nous avons parlé de toutes mes écoles et sur les essais et tous ceux sortes de choses amusantes. Mostly we talked about schools, going through my excruciatingly long list and seeing which could stay and which were what sort–where I’d be applying looking for merit aid, things like that. Surtout, nous parlions de l'école, en passant par mes extrêmement longue liste et de voir ce qui pourrait rester et ce qui sort-où je serais application de la recherche d'aide au mérite, des choses comme ça.
We worked our way down to W, Williams, and we agreed that we could take Williams off… and I felt a little bad about it. Nous avons travaillé à notre manière W, Williams, et nous avons convenu que nous pouvions prendre Williams off… et je me sentais un peu mal à son sujet. Williams seems really quite lovely, but after talking about what I want to do with my undergraduate career–interdisciplinary work between public policy, writing, and science–it was decided that Williams was too small and didn’t offer me the departmental resources of the big(ish) Universities which made this purge. Williams semble vraiment très joli, mais après avoir parlé au sujet de ce que je veux faire avec mes études de la carrière un travail interdisciplinaire entre les politiques publiques, l'écriture et les sciences, il a été décidé que Williams était trop petit et n'a pas m'offrir les ressources du Ministère de la Grandes universités (ish) qui fait de cette purge.
Oh, and I took Georgetown off after I visited. Ah, et j'ai pris congé après Georgetown j'ai visité. Did I say that before? Ai-je dit qu'avant? I did. Je l'ai fait. Only that time, it was about Georgetown, not me. Seule cette époque, il était d'environ Georgetown, pas moi. It felt both a) too preppy (even during the summer!) and b) too rule-centric. Il a estimé fois) trop preppy (même pendant l'été!) Et b) trop règle-centrées. Perhaps in the latter case it was the catholic influence; I have no idea. Peut-être que dans ce dernier cas, c'est l'influence catholique, je n'ai aucune idée. I’m not saying that Georegetown is a dry campus and I ‘need to partay’ because well, neither of those things are true. Je ne dis pas que Georegetown sec est un campus et je besoin d'en partay "parce que le bien, aucune de ces choses sont vraies. Rather it just seemed a little bit buttoned up and convential in some ways that didn’t appeal to me. Au contraire, il semble juste un peu boutonné et conventionnelles qui, à certains égards, n'a pas fait appel à moi. There was no “gut” pull towards Georgetown and in light of that unspectacular reaction I had almost no choice but to take it off; I simply had too many schools on my list and some had to go. Il n'y avait pas de "gut" tirer vers Georgetown et à la lumière de la réaction spectaculaire que j'ai eu presque pas d'autre choix que de le prendre au large, je tout simplement trop de l'école sur ma liste et certains avaient à parcourir. Georgetown is best for its languages and international relations and politics and those sorts of things; I expect I will be better off elsewhere in the long run, anyways. Georgetown est la meilleure pour ses langues et les relations internationales et la politique et ce genre de choses, je m'attends je serai mieux ailleurs dans le long terme, de toute façon.
But Williams I do feel a little bit bad about, perhaps just because I haven’t been near Williamstown or the Berkshires in so long and I miss the Appalachians of Massachusetts. Williams mais je ne sens un peu mal à propos, peut-être seulement parce que je n'ai pas été près de Williamstown ou dans les Berkshires si longtemps et je rate Appalaches du Massachusetts.
RSS feed for comments on this post Flux RSS pour les commentaires sur ce post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Laissez une réponse