Sally Champagne of Harvard and Martin Walsh of Stanford were here this evening telling us about their respective institutions and then taking questions (and asking a few). Sally Champagne de Harvard y de Stanford Martin Walsh estuvieron aquí esta noche que nos dicen acerca de sus respectivas instituciones y luego teniendo preguntas (y pidiendo a unos pocos). I counted 45 people at the technical start of the session, but something like another ten had stealthily joined us by the end. He contado 45 personas en la técnica de inicio del período de sesiones, pero algo así como diez furtivos habían unido a nosotros por el final. As with the University of Chicago info session Tuesday night with Ted O’Neill, we were asked to tell them pertinent information which would help them to understand our particular group of Exonians and Exeter in general. Al igual que con la Universidad de Chicago info sesión de martes por la noche con Ted O'Neill, se nos pidió que decirles la información pertinente que les va a ayudar a comprender nuestro grupo particular de Exonians y Exeter en general. Champagne has been reading Exeter applications for a long time, but Walsh was new to them, so this seemed extra true. Champagne ha sido lectura Exeter solicitudes por un largo tiempo, pero Walsh era nuevo para ellos, por lo que este parece más cierto.

In addition, Angela Henson, an Exeter and Harvard alumna, was there to offer her thoughts “not from an admissions perspective.” She was not a particlarly recent alum of either but her insight was of course still valuable. Además, Angela Henson, un Exeter y ex alumna de Harvard, estaba allí para ofrecer sus pensamientos "no desde una perspectiva de los ingresos." Ella no era una particlarly reciente alumbre de cualquiera, pero su idea fue, desde luego, sigue siendo valioso.

We were asked which of the two should begin first, and after much vacillation (for clearly the crowd did not want to express an outright favor for either one) someone said “Ladies first” which gave Champagne the clear to start her abbreviated stump. Se nos pidió que de los dos debería empezar primero, y después de mucha vacilación (por claramente a la multitud no quería expresar una pura y simple a favor de cualquiera) alguien dice "primera dama", que dio el Champagne claro abreviado para iniciar su muñón. One word, first: I had Sally Champagne do my info session back in March when I went one fateful afternoon down into Cambridge. Una palabra, en primer lugar: yo había Sally Champagne hacer mi info período de sesiones en marzo cuando fui por una fatídica tarde en Cambridge. Truth be told, it was not my favorite info session of the last year. A decir verdad, no era mi favorita info período de sesiones del año pasado. I was therefore pleased by the difference I heard this evening; it just goes to show how an impression can linger long after one individual’s ‘off day’ has passed. Me complace, por lo tanto, por la diferencia que escuché esta noche, sino que sólo sirve para demostrar cómo un gran puede quedarse mucho tiempo después de una persona "fuera de día" ha pasado.


Champagne started by saying her school was sometimes seen as a victim of the “terrible toos” –”Too expensive, too far from home, too hard to get into.” I’d never heard of Cambridge / East Coast being too far from home, but that must be because 10 miles from downtown. Champagne comenzó diciendo su escuela es a veces visto como una víctima de la "terrible toos" - "demasiado caro, demasiado lejos de casa, demasiado difícil de conseguir en". Que nunca he oído hablar de Cambridge / Costa Este está demasiado lejos de casa , Pero que debe ser porque 10 millas del centro de la ciudad.

Fun fashion watch: John Yoshida, class of 2008, was wearing a Princeton t-shirt! Diversión manera de ver: Juan Yoshida, la clase de 2008, fue el uso de una Princeton camiseta! This was much joked about, and I think by the end he was regretting his decision. Esto se acerca mucho bromeó, y creo que al final estaba lamentando su decisión. Mike Maruca, 2007 class president, was wearing an “Animal House” ‘College’ shirt himself. Mike Maruca, presidente de la clase 2007, llevaba un "Animal House" 'College' camisa a sí mismo. He got a playful rubbing about that one, too. Sacó juguetón roce acerca de que uno, también. A dreadfully high number of people were still in dress code–I assume to impress the admissions officers. Una terriblemente alto número de personas que se encontraban aún en el código de vestir-supongo que para impresionar a los oficiales de admisión. All the same, it does break my heart to see people supporting that unnecessary vestige of Exeter’s past. De todas formas, que hace romper mi corazón ver a la gente de que el apoyo de Exeter innecesarios vestigio del pasado. Then again, I won’t drone on about my strong feelings about dress code; you can check out my whole vice Luego, de nuevo, no en avión sin piloto sobre mis sentimientos muy fuertes acerca de código de vestimenta, puedes echar un vistazo a toda mi vicio presidential campaign Campaña presidencial about that. Sobre eso.

It was Walsh’s first time outside of California, apparently–he was San Francisco born and bred, and touched my heart by mentioning the similarities between the “bay area” and the “bay state” –although he was doing so in reference to Harvard, not my life. Se Walsh la primera vez fuera de California, al parecer-fue San Francisco nacidos y criados, y me llegó al alma al mencionar las similitudes entre el "área de la Bahía" y la "bahía de estado"-aunque él era hacerlo en referencia a la Harvard, no mi vida.

Champagne started with numbers. Champagne comenzó con números. 3500 courses, 40 concentrations, seminars of 12 people or fewer, etc etc. From there she went into less statistical observations, which I felt were much more valuable. 3500 cursos, 40 concentraciones, seminarios de 12 personas o menos, etc etc Desde allí se fue en menos observaciones estadísticas, que me sentía eran mucho más valiosos. I had already heard the spiel so I was just picking out little pieces which I felt echoed what I recalled from the first time I heard her speak; sadly, the index card notes to that March session disappeared in the muck of spring term. Yo ya había escuchado la spiel así que se acaba de sacar pedacitos que me sentía se hizo eco de lo que yo recordaba de la primera vez que la escuché hablar; desgracia, el índice de la tarjeta de notas que desaparecieron en la reunión de marzo el plazo de la primavera muck.

Martin Walsh went right afterward. Martin Walsh fue derecho después. He was very cavalier about recognizing the spin Stanford’s marketing put out; he asked if “they could say ‘entrepreneurial’ any more” in the viewbook. Era muy arrogante trata de reconocer el giro de marketing de Stanford apagar; pregunta si "se puede decir empresariales de los" más "en el viewbook. He mentioned the ‘Silicon Valley’ aspect of Stanford–fast moving, which is good and bad. Mencionó el "Silicon Valley" aspecto de Stanford-lo que parece, y lo que es bueno y malo. He described an “intellectual vitality” about the place–people were were passionate about something and who generally came to Stanford with an idea already. Describió una "vitalidad intelectual" sobre el lugar de las personas se apasionan por algo y que por lo general vino a Stanford con una idea ya. He wanted to know why someone might get on a plane and choose to go to the west coast, as far as exeter applicants were concerned–Stanford draws more from west of the Mississippithan east. Quería saber por qué alguien podría llegar en un avión y elegir para ir a la costa oeste, en la medida de lo exeter solicitantes se trate de Stanford señala a más de oeste de la Mississippithan este.

Best of all, he acknowledged that there are “a million great schools” and that it was important to find the one feel where you could thrive. Lo mejor de todo, reconoció que hay "un millón de grandes escuelas", y que era importante encontrar el uno se sienta donde pueda prosperar. This is not the first time I’ve heard an admissions officer remind students they should be looking somewhere based on “fit,” but I still like to hear it. Esta no es la primera vez que he escuchado una admisión oficial de recordar a los estudiantes que deben buscar en alguna parte sobre la base de "ajuste", pero aún me gusta escuchar. It’s rare. Es raro. It deviates from a purely promotional script in some ways. Se aparta de un punto de vista puramente promocional guión de alguna manera. My one word impression of Stanford, from his talk: Vitality. Mi impresión de una palabra de Stanford, de su charla: Vitalidad.

Then questions; particularly boring questions this round, too many which could have been answered by a visit to the website or print materials of either school. A continuación, preguntas, en particular aburrido esta ronda de preguntas, muchas que se podrían haber respondido de una visita a la página web o el material impreso, ya sea de la escuela. I asked the same interdisciplinary question of Champagne that I had back in March (trouble with big, excellent science departments inhibiting interdisciplinary collaboration?) but in the rush of the question stampede I didn’t get a really clear answer. Le pedí a la misma cuestión interdisciplinaria de champán que había en marzo (con grandes problemas, la ciencia excelente departamentos inhibiendo la colaboración interdisciplinaria?), Pero en la prisa de la cuestión estampida no he tenido realmente una respuesta clara. Too bad. Demasiado malo.

To conclude, Mike Maruca asked a ridiculous question about the problem of “ego” and “arrogance” among students at these top schools. Para concluir, pidió a Mike Maruca una ridícula pregunta sobre el problema de "ego" y "arrogancia" de los estudiantes en estas escuelas arriba. Champagne spoke about the ‘H-bomb’ effect, where students won’t tell people what school they attend. Champagne habló de la 'bomba-H' efecto, el que los estudiantes no le dicen a la gente que escuela asisten. Single funniest moment, though? Único momento divertido, aunque? Martin closed by telling us to “enjoy the process” since it is a “very special time in our lives.” Martin cerrado por decirnos a "disfrutar el proceso", ya que es un "momento muy especial en nuestras vidas."