30 Sep 30 Set
Posted by Sam Jackson as Postado por Sam Jackson como CCO CCO , , College College , , Exeter Exeter , , personal Pessoal
This information session was last Tuesday, September 26th. Esta informação sessão foi passada terça-feira, 26 de setembro.
Ted O’ Neill, director of admissions for the University of Chicago, came last Tuesday to do interviews (mainly for anyone applying early); that evening, he stayed around to give us a little bit of information about U of Chicago and to answer any questions we had about the school. Ted O 'Neill, diretor de admissões para a Universidade de Chicago, chegou terça-feira passada a fazer entrevistas (principalmente para quem aplicação antecipada), que a noite, ele ficou em torno de nos dar um pouco de informação sobre U de Chicago e responder a quaisquer Perguntas que tínhamos sobre a escola.
My only real interaction with the University of Chicago has been my glancing contact with their application, more through their great blog ( Minha única verdadeira interação com a Universidade de Chicago, foi a minha glancing contacto com a sua candidatura, através de suas mais grande blog ( Chicago’s Uncommon Application, 2007-2008 Chicago's Pouco Aplicação, 2007-2008 ) than through the actual application itself. ) Do que através da efectiva aplicação propriamente dita. I’ve looked at the essay questions and absolutely love them; they’re very creative and demand even more creative responses, in stark constrast to the prompts from other schools or off the common app–prompts which a lot of the time can be parsed to mean “be narcissistic and self-aggrandizing: 500 words.” Aside from really liking the application, though, I hadn’t really gotten to explore Chicago–I wanted to visit, but it was too “midwest” to be driveable in the time I had over the summer for visits. Eu olhei o ensaio perguntas e absolutamente amá-las; eles são muito criativos e exigir ainda mais criativas respostas, em flagrante contraste com as solicitações provenientes de outras escolas ou fora do comum app-prompts que uma grande parte do tempo pode ser analisado Para significar "ser narcissistic e auto-aggrandizing: 500 palavras." Além de gostar muito da aplicação, no entanto, eu não tinha realmente obteve a explorar Chicago-eu quis visitar, mas era demasiado "midwest" ser driveable no Tive tempo durante o Verão para visitas.
From everything I’ve researched about the school, though, I definitely feel I am going to apply: Chicago students seem to have a sort of “passion” in the sense that they work and play hard. De tudo que eu pesquisei sobre a escola, no entanto, eu definitivamente sinto que vou aplicar: Chicago estudantes parecem ter uma espécie de "paixão", no sentido em que eles trabalham duro e jogar. O’ Neill reinforced this notion when he spoke about (or was asked about) the student body. O 'Neill reforçou esta ideia quando ele falou (ou foi questionado sobre), o aluno corpo.
There were 18 people gathered in Mayer to ask questions and hear from Ted, which was a smaller crowd than I would have expected. Havia 18 pessoas se reuniram em Mayer para fazer perguntas e ouvir de Ted, que era uma pequena multidão que eu teria esperado. Tuesdays are busy nights, though, and I didn’t have anything to base my expectations upon. Terças-feiras estão ocupados noites, no entanto, e que não tem nada a base sobre minhas expectativas. Interesting, the lead off was that the University of Chicago is a school that “matches up with Exeter nicely” in terms of similar truths and untruths about both–in work, in character, so forth and so on. Interessantes, o que conduzirá ao largo foi a Universidade de Chicago é uma escola que "combina-se com Exeter agradavelmente", em termos de semelhante verdades e falsidades sobre ambos-no trabalho, de carácter, etc, etc. This was the intro to the general heme of rigorousness and seriousness which did permeate some of the talk. Esta foi a introdução geral ao heme da rigorousness e seriedade que fez permear alguns dos talk.
I asked my ‘interdisciplinary’ question (What does the school do to encourage / support interdisciplinary study?) and got a rather indirect answer; O’ Neill spoke about the way in which the Core was itself interdisciplinary. Perguntei a minha 'interdisciplinar' pergunta (O que faz a escola fazer para incentivar / apoiar estudo interdisciplinar?) E recebeu uma resposta bastante indireta; O 'Neill falou sobre a maneira pela qual o próprio núcleo foi interdisciplinares. There was an additional allusion to some interdisciplinary majors, but nothing really concrete: the ‘world-famous interdisciplinary committees’ were also named, but weren’t really explicitly described. Houve mais uma alusão a algumas interdisciplinar majores, mas nada muito concreto: o mundialmente famoso interdisciplinar das comissões também foram nomeados, mas não eram realmente explicitamente descritas. Looking these up later, I did learn a good deal. Analisando-se estes mais tarde, fiz aprender um bom negócio. The $200 million spent on a new interdisciplinary studies building (I think?) seemed like good evidence towards interdisciplinary studies being supported. Os US $ 200 milhões gastos em estudos interdisciplinares de um novo edifício (penso?) Parecia ser uma boa prova para serem apoiados estudos interdisciplinares.
The only problem I had was that too many questions seemed to go back to “Core core core core!” as the answer. O único problema que tive foi a de que muitas perguntas parecia voltar para "Core núcleo central core!" Como a resposta. I understand that the Core, as its name implies, is at the heart of the University’s curricula–but it was a little bit tiring to keep hearing about all its virtues and wonders. Entendo que o Core, como o seu nome indica, é o cerne da Universidade do curricula-mas foi um pouco cansativa para manter a audiência sobre todas as suas virtudes e maravilhas. I’m not opposed to Cores, mind you, but they scare me a little bit sometimes and hearing so much about them can get me a little jittery sometimes. Eu não sou contrário de Núcleos, mente-los, mas eles assustam-me um pouco e por vezes audiência tanto quanto eles podem obter-me um pouco jittery vezes. Ted trashed distributional requirements later on as being good if you’re “responsible” but not otherwise, since you don’t take courses you don’t want to and therefore lack necessary components of a liberal arts education. Ted lixeira distributivas requisitos mais tarde, como sendo bom se você é "responsável", mas não de outra forma, já que não fazem cursos que não querem e, por isso, falta componentes necessários de um liberal arts educação. Makes sense, I suppose. Faz sentido, eu suponho.
I had one other question I asked: “does the rigor lead to competitiveness?” Thankfully the answer was a resounding “no,” although I’m not sure anyone would want to answer that question honestly. Eu tinha uma outra pergunta que eu perguntei: "será que o rigor conduzir a competitividade?" Felizmente a resposta foi um rotundo "não", mas não tenho certeza ninguém iria querer responder a essa pergunta com sinceridade. “Collaboration” is such a buzzword. "Colaboração" é um tal buzzword. If I were going to an MBA graduate school information session, though, that would sure be a fun question to ask (nb: recent study showed 50%+ mba grad students confessed to having cheated in the last year). Se eu estivesse indo para um MBA graduação escola informações sessão, porém, que teria certeza ser um divertimento causa de pedir (nb: estudo recente mostrou 50% + mba grad estudantes confessou a ter defraudado no ano passado).
One last note, which touches on marketing (again!) … someone (Kelly Hoffer, perhaps?) brought up the postcards which the University of Chicago has been sending out, which often include a sample creative essay question from the uncommon app or some other clever written vignette of some kind. Uma última nota, que incide sobre a comercialização (de novo!)… Alguém (Kelly Hoffer, talvez?) Trouxe até o postais que a Universidade de Chicago, foi envio para fora, o que muitas vezes incluem uma amostra criativa ensaio pergunta do incomum app ou algum outro Inteligente escrito vinheta de algum tipo. O’ Neill said they “turned off 10 for every 1″ but it seemed like everyone in the crowd there was a “1″ as we all did like the postcards. O 'Neill disse que "desligado 10 para cada 1", mas parecia que todos na multidão havia um "1" como todos nós, como o fizeram postais. I certainly did. Eu certamente fez.
The University of Chicago sounds very cool, but I would like now to talk to some current students to get another perspective on it. A Universidade de Chicago soa muito legal, mas gostaria agora de falar com alguns estudantes atuais para obter uma perspectiva diferente sobre o assunto. Maybe I will go look for some on college confidential… Talvez eu vá buscar alguma sobre colégio confidenciais…
3 Responses 3 Responses
Marc Marc
October 14th, 2006 at 3:41 pm Outubro 14o, 2006 às 3:41 pm
1 1Why not Stanford? Porque não Stanford?
I found out yesterday that it costs around $55K/yr (incl. dorm) Eu descobri ontem que custa cerca de US $ 55K/yr (incl. dormitório)
I also heard that their grading model pits students against each other. Também ouvimos que a sua classificação modelo pits estudantes uns contra os outros. In order for someone to do better, someone else has to do worse. Para que alguém a fazer melhor, alguém tem que fazer pior. It works as far as producing blood sucking monsters but it does nothing for the benefit of society. Ela trabalha tanto quanto produzir sangue sucção monstros, mas ele não faz nada para o benefício da sociedade.
UC Berkeley seems to be the school Ivy Leaguers are choosing for their kids. UC Berkeley parece ser a escola Ivy Leaguers estão escolhendo para os seus filhos. My only exposure to UCB is by way of having used UCB Unix v4.3 back in the 80s. Minha única exposição a UCB é por via de terem utilizado UCB Unix v4.3 costas, nos anos 80. It wasn’t an OS. Não era um SO. It was the greatest non-yogurt culture… Foi o maior não-iogurte cultura…
. [Ctrl-D] [vi:ZZ] [vi:!w] [and if everything fails: Ctrl-Z then read the man page] [Ctrl-D] [vi: ZZ] [vi:! W] [e se tudo falhar: Ctrl-Z, em seguida, ler a man page]
my personal OS only recognizes dzzt. OS meus pessoais só reconhece dzzt.
Sam Jackson Sam Jackson
October 14th, 2006 at 6:23 pm Outubro 14o, 2006 às 6:23 pm
2 2I walked out of the I caminharam para fora da stanford info session Stanford info sessão asking myself the question “oh no–do I have to apply here, too?” because I was quite enthralled by Martin Walsh’s presentation and description of Stanford. Perguntando-me a pergunta: "oh, não posso ter a aplicar-se aqui, também?", Porque eu era muito fascinados por Martin Walsh da apresentação e descrição de Stanford. Looking into it and talking to my counselor, it did turn out that Stanford might have been an interesting place for me. Olhando para ela, e conversando com o meu conselheiro, o fez sair Stanford que poderia ter sido um lugar interessante para mim. The trouble was that I still wasn’t really ‘visualizing’ myself there– I had always discounted it because it didn’t have snow there, and the architecture didn’t particularly appeal to me. O problema foi que eu ainda não era realmente "visualizar"-me lá-tive sempre descontadas, porque ele não tem neve lá, com a arquitetura, não particularmente apelo para mim. All the same I kept it off my list just because it was a) already 15 schools long at the time and b) there wasn’t quite enough compelling evidence that put Stanford ‘above’ certain other schools of equal or greater selectivity. Todos os mesmos que me manteve fora minha lista só porque ele foi um), já 15 escolas longo da época e b), não foi suficiente uma prova que ponha Stanford 'acima' certas outras escolas de igual ou maior selectividade. There were other places that I was interested in more and it wasn’t worth my time or the possibility of taking a slot away from–something like 10 other people–to apply to another place. Havia outros lugares que eu estava interessado em obter mais e não era digno meu tempo ou a possibilidade de ter um slot-longe de qualquer coisa como 10 outras pessoas-a aplicar-se a um outro lugar. Never mind the application fee! Nunca mente a taxa!
Adam S. Kelly Adam S. Kelly
December 28th, 2006 at 6:35 pm Dezembro 28o, 2006 em 6:35 pm
3 3I was with Shail at the meeting (with absolutely no interest in the school, I just like stuff like that), and I brought up the postcards… I’m just taking credit for that because this blog seems like it is garnering some attention and I like attention. Fiquei com Shail na reunião (com absolutamente nenhum interesse na escola, eu só como coisas do tipo), e me trouxe até o postais… Estou apenas tomando crédito para que este blog porque parece que é garnering alguma atenção e Gosto de atenção.
On a side note, Microsoft word just said the “blog” wasn’ta word. Numa nota, a Microsoft acaba de dizer a palavra "blog" não era um vocábulo. Shame on you, Microsoft Word 2004! Que vergonha para vós, Microsoft Word 2004!
RSS feed for comments on this post RSS feed para comentários sobre este post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Deixe uma resposta
Pages Páginas
Translate Traduzir
Archives Arquivos
Related Relacionados
Sponsored Links Links Patrocinados