Saturday’s multicultural open house at Yale was… informative . Субботняя многокультурного открытых дверей в Йельском был… информативным. I wish I could write paragraph after paragraph about how exciting it was, but it wasn’t particularly thrilling. Мне хотелось бы написать пункт после пункта о том, как захватывающие было, но он не был особенно захватывающим. I do not think this was entirely Yale’s fault–I felt like a zombie half the day, because getting up at 6 AM was not a good way to cap off the last three weeks of poor sleep–and I don’t know that the event should have been exciting. Я не думаю, что это был исключительно Йельский вины-я почувствовал, как зомби половине дня, потому что получить на 6 утра было не очень хорошее время для цоколя за последние три недели плохого сна-и я не знаю, что случае должны были интересные. As my one-word description implied, I learned a good deal more about Yale and life at Yale. Как моя одно слово, описание подразумевает, я узнал много больше о Йельского и жизни в Йельском. It was a valuable experience . Это был ценный опыт. The thrills are perhaps better saved for overnight visits. В волнение, пожалуй, лучше сохранить, чтобы в одночасье посещений.

The majority of the day was spent in one place , Battell Chapel. Большинство день было израсходовано в одном месте, Баттелл часовня. Registration and light breakfastry was had in Dwight Hall. Регистрация и легких breakfastry был Дуайт был в зале. Registration was from 8:30 - 10 and those who registered before 915 or so were encouraged to go and take a campus tour. Регистрация с 8:30 - 10, и тех, кто зарегистрирован до 915 или около того было предложено пойти и взять из кампуса тур. My Dad and I had already been on a tour in July, and early-morning New Haven temperatures did nothing to lure us from Dwight Hall. Мой папа, и я уже был в турне в июле, и раннее утро-Нью-Хейвен температура нисколько не вовлечь нас с Дуайт зале. We spent the time instead talking to Josh Sayler, a senior in Johnathan Edwards College, about his childhood on a cattle ranch in rural North Dakota. Мы провели время, вместо того чтобы говорить Josh Сайлер, старшего в Johnathan Эдвардс колледж, о своем детстве на ранчо крупного рогатого скота в сельских районах Северной Дакоты.

What happened at the opening address? То, что произошло на открытии адрес? Find out after the jump. Выясните, после скачка.

By 10 we were ushered over to Battell where Rob Jackson spoke about the day for a little bit before giving the podium over to the Dean of Undergraduate Admissions Jeff Brenzel. К 10 мы возвестили передано Баттелл где Роб Джексон говорит о день немного, прежде чем дать на трибуне передано деканом Внутризаводская приемное Джефф Брензел. Brenzel announced he was utilizing an important Yale skill, “being in two places at once,” as he was at the same time supposed to be moderating a session at the Roosevelt Institute’s conference on socioeconomic diversity in higher education ( Брензел объявил он использует важный Йельского мастерство, "быть в двух местах одновременно", как он был в то же время предполагается модератора сессии, на Рузвельта Института конференции по вопросам социально-экономического разнообразия в сфере высшего образования ( YDN ). He spoke about how it was important to be in a place “out of your comfort zone” so that you could deconstruct and then “reconstruct yourself as a global citizen.” “Global citizen” was the buzzword here. Он говорил о том, как важно быть в месте, "где-то в вашей зоны комфорта", с тем чтобы вы могли deconstruct, а затем "восстановить себя в качестве гражданина мира". "Глобальная гражданин" является словом здесь. There was also a constant referencing to the fact that you could only ever “scratch the surface” of opportunity at Yale, so vast were the possibilities as an undergraduate. Был также постоянной ссылки на тот факт, что вы могли бы только когда-либо "с нуля" поверхности "возможностей в Йельском, были столь велики возможности как обычные. “You almost never see all of it,” said Brenzel. "Вы почти никогда не видеть все это," говорит Брензел. “Everything hides something else deeper” was the gist of it. "Все, скрывает то еще глубже" была суть ее.

Then the distribution of “wisdom” came–bad news, there are lot’s of applications to Yale. Тогда распределение "мудрости"-пришли плохие новости, есть много х заявок на Йельский. Good news, you’ll do great wherever you go. Хорошие новости, Вы делать большие куда угодно. Esentially: we are sad to reject good people, do your best to make sure we don’t have to. Важный: мы с грустью отказаться от хороших людей, сделать лучше, чтобы убедиться, что мы не обязаны это делать. And then the kicker: “ Treat admissions as a ‘lesson about how the world works.’” I don’t think he meant that in a Price of Admission fashion. И тогда кикеру: "Лечить приема, как" урок о том, как работает мир "." Я не думаю, что он имел в виду, что в Цена Прием моды. The caveat: “your life doesn’t depend on where you go; obsess over being ready to seize opportunity. Best of luck .” В предостережение: "Ваша жизнь зависит не от того, где вы идете; погружаются в готовы воспользоваться возможностью. Желаем удачи".

See part two here: Смотрите вторую часть здесь: Yale Multicultural Open House rundown: part 2 Йельский многообразия открытых дверей краткого: часть 2