I received the University of Chicago’s ‘Prospectus’ in the mail today, which they call “the Life of the Mind.” The attached letter specified quite clearly that this was not a viewbook but rather a collection of stories about student experiences. Ich erhielt der University of Chicago's "Prospekt" in die E-Mail heute mit, die sie als "das Leben des Geistes." Mit dem beigefügten Schreiben spezifiziert ganz klar, dass es sich nicht um ein viewbook sondern eher eine Sammlung von Geschichten über studentische Erfahrungen. It was even shaped like a book, rather than any viewbook. Es war sogar geformt wie ein Buch, anstatt jede viewbook.

The book was divided into sections, for instance one detailing a class trip to Wyoming to a dig for a paleontology-type class. Das Buch wurde in Abschnitte unterteilt, beispielsweise ein Detail einer Klasse Reise nach Wyoming zu einem dig für eine Paläontologie-Klasse. Each section was very distinct from the others and offered a great taste of different academic possibilities on campus. Jeder Abschnitt wurde sehr deutlich von den anderen und bot eine große Geschmack der verschiedenen akademischen Möglichkeiten auf dem Campus. There was one on sports, too, and another on Chicago neighborhoods. It offered great insight –so what was wrong? Es war ein Sport, auch, und ein weiteres Viertel in Chicago. Es bietet große Einsicht-Was war falsch gelaufen?

Here is what gave it away: each section was meant to a candid camera view of a class, or a study session, or a spot of research. Hier ist das, was gab es weg: Jede Abteilung war zu einem Versteckte Kamera Blick auf eine Klasse oder eine Studie Session oder für einen Spot der Forschung. This was achieved mostly through conversations–there were pictures to complement these. The probem: no one said ‘like’ –ever . Erreicht wurde dies hauptsächlich durch Gespräche-es gab Bilder zu ergänzen diese. Die probem: niemand gesagt, 'wie'-je. Every tour or interaction I’ve seen with even the brightest Ivy Leaguers has still had a visit from that disastrously common word. Jede Tour oder eine Interaktion Ich habe gesehen, sogar mit der hellsten Ivy Leaguers hat immer noch einen Besuch ab, dass die katastrophale häufig verwendetes Wort. I know the University of Chicago is a very intellectual place which takes its academics seriously, but its students are not freaks; their lives are not an endless series of epiphanies strung together by eloquent questions posed to genius teachers. It’s rather unbelievable. Ich weiß, dass die University of Chicago ist eine sehr intellektuelle Ort, der seinen Wissenschaftlern ernst, aber seine Schüler sind nicht-Freaks, ihr Leben ist nicht eine endlose Reihe von Sabotage aneinander von beredten Fragen zu Genie Lehrer. Es ist ziemlich unglaublich. It felt a little disingenuous. Es fühlte sich ein wenig unaufrichtig. Not so much because it lacked the word “like” but because that omission was representative of the way in which it felt vaguely sanitized. Reading the book I get the feeling that these are not normal people. I don’t mean “not normal” in the sense of “people passionate about learning and academics, just like me, awesome!” I mean not normal . Nicht so sehr, weil es fehlte das Wort "wie", sondern weil das Versäumnis war Vertreter der Art und Weise, wie sie fühlte vage saniert. Lektüre des Buches Ich habe das Gefühl, dass es sich nicht um normale Menschen. Ich will damit nicht sagen, "nicht normal" im Sinne von "Menschen leidenschaftlich über das Lernen und Wissenschaftler, genauso wie mir, genial!" meine ich nicht normal.

People do discuss Marx over Chinese food, I realize. I discuss Marx over Chinese food. Menschen tun diskutieren Marx über chinesisches Essen, ich realisieren. Ich diskutieren Marx über chinesisches Essen. The difference is that I remember to eat, too. Der Unterschied ist, dass ich nicht vergessen, zu essen, zu. These people are caricatures who take themselves far too seriously. Diese Menschen sind Karikaturen, nehmen sich viel zu ernst. I would have preferred to see more “real” students. Ich würde es lieber sehen mehr "echte" Studenten. Real students are not numbingly serious when they are discussing planting flowers and growing vegetables. Real Studenten sind nicht numbingly schweren, wenn sie sprechen über das Einpflanzen wachsenden Blumen und Gemüse.

I still really like the concept, though, and the fact that the people seem viewbookified doesn’t detract from the examples all that much. Ich bin nach wie vor sehr gerne das Konzept aber, und die Tatsache, dass die Leute scheinen viewbookified ändert nichts an den Beispielen, dass alle viel.

Admissions offices can go on thinking that a ‘perfect world’ image of a school looks and works best in reaching out to students, but it really doesn’t. Admissions Büros gehen kann in Gedanken, dass eine "perfekte Welt" Bild von einer Schule aussieht und funktioniert am besten erreichen, dass Studenten, aber es wirklich nicht. Why not? Warum nicht? Because only the most narcissistic people will feel they could fit in such a perfect place. Weil nur die narzisstische Menschen das Gefühl, dass sie passen könnten in einem solchen perfekten Ort. College choices should be, after all, about fit. College Wahl sein sollte, nach allem zu passen.