12 Oct 12 ottobre
Posted by Sam Jackson as Postato da Sam Jackson come College College , , marketing Marketing
I received the University of Chicago’s ‘Prospectus’ in the mail today, which they call “the Life of the Mind.” The attached letter specified quite clearly that this was not a viewbook but rather a collection of stories about student experiences. Ho ricevuto la University of Chicago's' prospetto 'nella mail di oggi, che essi chiamano "la vita della mente". L'allegata lettera specificato chiaramente che questo non era un viewbook ma piuttosto una raccolta di racconti di esperienze degli studenti. It was even shaped like a book, rather than any viewbook. E 'stata anche la forma di un libro, piuttosto che qualsiasi viewbook.
The book was divided into sections, for instance one detailing a class trip to Wyoming to a dig for a paleontology-type class. Il libro è diviso in sezioni, per esempio, uno descrive un viaggio in classe Wyoming a un paleontologia scavare per un tipo di classe. Each section was very distinct from the others and offered a great taste of different academic possibilities on campus. Ogni sezione è stato molto diverso dagli altri e ha offerto un grande gusto di diverse possibilità nel campus universitario. There was one on sports, too, and another on Chicago neighborhoods. It offered great insight –so what was wrong? Vi è stato uno su sport, troppo, e un altro su quartieri di Chicago. Offerto grande intuizione-sono quello che era sbagliato?
Here is what gave it away: each section was meant to a candid camera view of a class, or a study session, or a spot of research. Ecco ciò che ha dato via: ogni sezione è stata destinata ad una candid camera vista di una classe o di una sessione di studio, o di un posto di ricerca. This was achieved mostly through conversations–there were pictures to complement these. The probem: no one said ‘like’ –ever . Tale risultato è stato raggiunto soprattutto attraverso conversazioni-vi erano le immagini per completare questi. Il probem: nessuno ha detto 'come'-mai. Every tour or interaction I’ve seen with even the brightest Ivy Leaguers has still had a visit from that disastrously common word. Ogni tour o interazione Ho visto anche con la più brillanti Ivy Leaguers ha ancora avuto una visita da quella disastrously parola di uso comune. I know the University of Chicago is a very intellectual place which takes its academics seriously, but its students are not freaks; their lives are not an endless series of epiphanies strung together by eloquent questions posed to genius teachers. It’s rather unbelievable. So che l'Università di Chicago è molto intellettuale, che prende il posto del mondo accademico serio, ma i suoi studenti non sono freaks; le loro vite non sono una serie infinita di epifanie strung insieme da eloquente domande poste al genio insegnanti. È piuttosto incredibile. It felt a little disingenuous. Si sentiva un po 'ipocrita. Not so much because it lacked the word “like” but because that omission was representative of the way in which it felt vaguely sanitized. Reading the book I get the feeling that these are not normal people. I don’t mean “not normal” in the sense of “people passionate about learning and academics, just like me, awesome!” I mean not normal . Non tanto perché mancava la parola "come" ma perché tale omissione è stato rappresentante del modo in cui si sentiva vagamente sanitizzazione. Leggendo il libro ho la sensazione che questi non sono persone normali. Non voglio dire "non normale" Nel senso di "gente la passione per l'apprendimento e il mondo accademico, proprio come me, awesome!" Voglio dire, non normale.
People do discuss Marx over Chinese food, I realize. I discuss Marx over Chinese food. Persone a discutere su Marx cibo cinese, mi rendo conto. Marx parlare e discutere su cibo cinese. The difference is that I remember to eat, too. La differenza è che mi ricordo di mangiare, anche. These people are caricatures who take themselves far too seriously. Queste persone sono caricature che si prendono troppo sul serio. I would have preferred to see more “real” students. Avrei preferito vedere di più "reale" di studenti. Real students are not numbingly serious when they are discussing planting flowers and growing vegetables. Real numbingly gli studenti non sono gravi, quando discutiamo di piantare fiori e ortaggi crescente.
I still really like the concept, though, and the fact that the people seem viewbookified doesn’t detract from the examples all that much. Mi piace molto ancora il concetto, anche se, e il fatto che le persone sembrano viewbookified non toglie che tutti gli esempi molto.
Admissions offices can go on thinking that a ‘perfect world’ image of a school looks and works best in reaching out to students, but it really doesn’t. Ammissioni uffici può andare avanti pensando che un 'mondo perfetto' immagine di una scuola guarda e funziona meglio nel pervenire a studenti, ma in realtà non è così. Why not? Perché no? Because only the most narcissistic people will feel they could fit in such a perfect place. Perché solo i più narcisistico persone sentono che permettono di adattarsi in un luogo perfetto. College choices should be, after all, about fit. Collegio scelte dovrebbero essere, dopo tutto, sulla forma.
17 Responses 17 risposte
Montoya Montoya
October 12th, 2006 at 9:35 pm Ottobre 12, 2006 at 9:35 pm
1 1No likes or ums? UMS piace o no? Totally fake. Totalmente falso. Nobody talks like that. Nessuno parla così.
And I promise you… nobody discusses Marx over food. E io vi prometto… nessuno discute su Marx cibo. Everyone talks about alcohol or weed. Tutti parlano di alcool o di erbacce. I kid you not. I ragazzi non si.
Sam Jackson Sam Jackson
October 12th, 2006 at 9:38 pm Ottobre 12, 2006 at 9:38 pm
2 2“Once seated, they launch into the next big question–what to order–which moves the discussion toward weightier matters.” "Una volta seduti, che il prossimo lancio in grande questione-cosa-per la discussione che si muove verso gravi".
: ) :)
…Yeah. … Yeah.
Montoya Montoya
October 12th, 2006 at 10:21 pm 12 Ottobre 2006 alle 10:21 pm
3 3There’sa pretty good chance that whoever wrote that isn’t even affiliated with the University of Chicago. C'è piuttosto buone possibilità che chi ha scritto che non è ancora collegata con l'Università di Chicago. Pretty good, which is, like, guaranteed. Abbastanza bene, che è, come, garantito.
Sam Jackson Sam Jackson
October 12th, 2006 at 10:25 pm 12 Ottobre 2006 alle 10:25 pm
4 4Well, more marketers will read this post than people from the U of Chicago. Ebbene, più di marketing permette di leggere questo post di persone provenienti da U di Chicago. Maybe some will get the message. Forse alcuni avranno il messaggio.
Brian Niles Brian Niles
October 14th, 2006 at 2:59 pm 14 ottobre, 2006 at 2:59 pm
5 5You’re pretty far in through the admissions process already. You're piuttosto lontano e attraverso il processo già ammissioni. Would you have liked to receive such a substantial publication earlier in the process? Avresti voluto ricevere un tale pubblicazione sostanziale nelle fasi iniziali del processo? Perhaps right after you inquire? Forse subito dopo voi ponete la domanda? Curious because most colleges don’t send the viewbook (or whatever they want to call it) until the Fall of the student’s senior year. Curioso, perché la maggior parte collegi di non inviare il viewbook (o ciò che si desidera chiamare), fino alla caduta dello studente's senior anno. We’re suggesting it’s the first piece a student gets, but wonder what you think about this. Stiamo suggerendo è il primo pezzo di uno studente riceve, ma chiedo che cosa ne pensa.
09yalie 09yalie
October 17th, 2006 at 8:03 pm October 17th, 2006 at 8:03 pm
6 6you’re a smart kid. Sei un ragazzo intelligente. hope to see you at Yale next year. Speranza di vedervi a Yale prossimo anno.
Bob Johnson Bob Johnson
October 19th, 2006 at 12:06 pm 19 Ottobre 2006 alle 12:06
7 7Right on target comments about the “viewbook” in this version. A destra sul bersaglio commenti in merito al "viewbook" in questa versione.
This piece was done by an agency that specialized in higher education marketing materials, has worked with Chicago for some years now, and has won the usual arm’s length and more of awards. Questo pezzo è stato fatto da un'agenzia specializzata, che l'istruzione superiore e materiali di marketing, ha lavorato con Chicago, per alcuni anni, e ha vinto il solito braccio di lunghezza e più di premi.
I think what you are seeing happen here is similar to why so many colleges still can’t stand the idea of student blogs on their websites… losing control of the message. Credo che ciò che stai vedendo accadere qui perché è simile a tante scuole ancora non può stare l'idea di studente blog sui propri siti web… perdere il controllo del messaggio. In this case, it seems perhaps a strong desire to “sanitize” the language so that it conforms to somebody’s preference for how Chicago students should appear in public. In questo caso, sembra forse un forte desiderio di "sanitize" la lingua in modo che sia conforme a qualcuno la preferenza per gli studenti di Chicago come dovrebbe apparire in pubblico.
A unknown question in a case like this is whether both the agency and Chicago preferred this approach or whether it was the Chicago folks guiding the agency in the “right” direction. Una sconosciuta questione in un caso come questo, è se sia l'agenzia di Chicago e questo approccio preferito o se sia stata la gente di Chicago guida l'agenzia e il "diritto" direzione.
The bottom line, at least in your case, is that the audience wasn’t fooled. La linea di fondo, almeno nel suo caso, è che il pubblico non è stato ingannato. It wasn’t real story telling as a “normal human being” might have told it. Non era vera la storia che dice come "un essere umano normale" potrebbe aver detto. And so a good part of the time, energy, and $$$ spent on this doesn’t quite work as well as it might have. E così una buona parte del tempo, l'energia, e $ $ $ spesi per questo non del tutto funziona come avrebbe potuto.
Sam Jackson Sam Jackson
October 19th, 2006 at 12:16 pm 19 Ottobre 2006 alle 12:16
8 8Exactly right about the bottom line–people didn’t seem to be buying it, though they have appreciated the fairly novel approach. Esattamente a destra sulla linea di fondo, la gente non sembra essere l'acquisto, anche se essi hanno apprezzato l'approccio abbastanza romanzo.
People do really like the postcards Chicago does, though– from what I’ve heard (and written about before). A persone veramente come le cartoline di Chicago fa, anche se, da quello che ho sentito (e scritto prima). Those are just fun and creative and don’t have anything to hide. Questi sono solo divertente e creativa, e non ho nulla da nascondere. Some other admissions offices like them too, from some conversations I’ve had about them… : ) Alcuni altri uffici spettatori come loro anche da alcune conversazioni che ho avuto su di loro…:)
I ask the same question about “who made the executive decision for xyz” about many of these approaches and never know. Chiedo la stessa domanda su "che hanno fatto la decisione esecutiva per xyz" su molti di questi approcci e mai sapere. Such mystery! Tale mistero! I might have asked Ted O’Neill had I had the book when he came by a few weeks ago. Potrei hanno chiesto Ted O'Neill aveva ho avuto il libro, quando è venuto da un paio di settimane fa. I might put a little note on the Chicago blog about it, if I can think of a polite way to do so. Mi potrebbe mettere un po 'di Chicago nota sul blog su di esso, se riesco a pensare ad un modo educato per farlo.
I heard that some places have student panels sit in on the planning for publications more than elsewhere, so that kids can go and say “this is really fake; don’t do that; do this” so forth. Ho sentito che alcuni luoghi sono studente pannelli sito e sulla pianificazione di pubblicazioni più che altrove, in modo che i bambini possono andare e dire "questo è davvero falso; non farlo; farlo", eccetera. I don’t know if everyone does that, but honestly, it’s simple: do they want their stuff to be effective, and cost-effective, or not? Non so se non tutti, ma onestamente, è semplice: vogliono fare le loro cose per essere efficace, e di costo-efficacia, o no?
I go to the post office and I see people throw away lusciously photographed print material all the time: Too often because someone broke one of those cardinal rules I wrote about for print marketing to students–make it reasonably worthwhile. Vado per l'ufficio postale e vedo gente passi lusciously fotografato materiale di stampa tutto il tempo: troppo spesso perché qualcuno ha rotto uno di quei cardinali regole ho scritto per la stampa di marketing per gli studenti-rendere ragionevolmente utile.
This does segway into a discussion of brand cachet and ‘cool’ factors, perhaps, which is another topic entirely. Questo significa segway in un dibattito di marca cachet e 'cool' fattori, forse, il che è tutto un altro argomento. Just again, generally, more could be done to make relevant materials that people would actually read WITHOUT incurring very much risk at all! Solo una volta, in generale, si potrebbe fare di più per rendere le materie che la gente avrebbe effettivamente leggere SENZA incorrere in rischi molto a tutti!
hatbox Hatbox
October 20th, 2006 at 2:48 am Ottobre 20, 2006 at 2:48 am
9 9The time I visited Chicago, our tour guide pointed us toward the nuclear physics labs and said “my friend does stuff with, like…atoms in there,” and of the info session leaders said “I study from about 1 to 3 am…so, about 3 hours.” I know there are smart people at UChicago (and that they spend their summer breaks doing research or internships, not giving campus tours), but those two turned me off pretty strongly. Il tempo che ho visitato Chicago, la nostra guida ci puntato verso i laboratori di fisica nucleare e ha detto che "il mio amico con la roba, come atomi e lì…", e le informazioni di sessione leader ha detto "Io studio da circa 1 a 3 sono così… , A circa 3 ore. "So che ci sono persone intelligenti a UChicago (e che si passano le pause estive fare ricerca o di tirocinio, che non campus tour), ma i due si fuori di me piuttosto forte.
I’ve been at Harvard a little over a month, and while I thought that the place and the people would automatically improve my eloquence in speech…I wouldn’t say they’ve made it worse, but I’ve been catching myself recently being more colloquial than I’d like to be. Sono stato ad Harvard poco più di un mese, e mentre pensavo che il luogo e la gente avrebbe automaticamente migliorare la mia eloquenza nel discorso… non mi dire che abbiamo fatto male, ma sono stato di recente cattura di me Essere più colloquiale che vorrei essere. There’s also more profanity here than I would have expected (it is Harvard, after all, but I also think that people find it funny and ironic to goof off precisely because it’s old, stodgy Harvard; add that to the fact that in addition to a wonderful number of intellectuals, there are also a fair number of athletic recruits with slightly different manners), and that’sa habit I’d like not to form mainly for the purpose of making a good impression on professors and other adults. C'è anche più volgare che qui mi sarei atteso (è di Harvard, dopo tutto, ma penso anche che la gente sembra divertente e ironico goof off proprio perché è vecchia, stodgy Harvard; aggiungere che, per il fatto che Oltre ad una splendida serie di intellettuali, vi sono anche un buon numero di reclute atletico con leggermente diverse maniere), e questo è abitudine mi piacerebbe non per formare principalmente allo scopo di effettuare una buona impressione sui professori e altri adulti .
Just to counter the first comment, there are, in fact, “real” people who discuss Chopin’s nocturnes, Faulkner, and physics over dinner, even if a few guilty “like”s or “um”s slip in. Today’s Southern Writers Reconsidered discussion about the meaning of the reading was well underway when we were just waiting outside in the hallway, and it was clear that everyone had done the reading, and thoughtfully. Proprio per contrastare il primo commento, vi sono, infatti, "reale" di persone che discutono di Chopin nocturnes, Faulkner, oltre la fisica e la cena, anche se pochi colpevoli ", come" s o "um" s slip pollici Oggi ' S meridionale Writers Reconsidered discussione sul significato della lettura è già in atto quando eravamo solo in attesa al di fuori nel corridoio, ed era chiaro che tutti hanno fatto la lettura, e pensoso. Actually, the only time I have heard people discussing alcohol over dinner, it was a group of Russian students expressing disbelief over the drinking age in this country. In realtà, l'unica volta che ho sentito la gente parlare di alcool a cena, è stato un gruppo di studenti russi esprimere incredulità potabile negli anni in questo paese. Consequently, we future academics can’t make fun of anyone except perhaps the unabashedly-pursuing-career-in-banking/hedge funds types. Di conseguenza, abbiamo futuro del mondo accademico non può fare il divertimento di nessuno, tranne forse il unabashedly-pursuing-career-in-banking/hedge tipi di fondi.
To 09yalie: he’s coming to Harvard. Per 09yalie: Egli viene a Harvard.
Montoya Montoya
October 20th, 2006 at 3:02 am Ottobre 20, 2006 at 3:02 am
10 10Sounds pretty accurate there, hatbox. Suona piuttosto accurata, hatbox. You have to remember, intelligence says nothing about classiness or sophistication (and some students have just been fooling everyone on the intelligence part all along). Dovete ricordare, l'intelligenza non dice nulla o classiness sofisticazione (e alcuni studenti sono stati appena ingannare tutti sulla intelligenza parte tutti insieme). Trying to convince everyone that all college students are young scholars brewing with academic qualities is just misleading, and it didn’t take me long to realize that when I was a freshman. Cercando di convincere tutti che tutti gli studenti universitari di erogazione con giovani studiosi accademici qualità è solo fuorviante, e non mi prendi tempo per rendersi conto che, quando ero un giovane. I really think it’s important for students to accept what college really is; no college can claim to have perfect students, or be perfect in their own right either. Io credo sia importante per gli studenti di college accettare ciò che è veramente; collegio non può pretendere di avere perfetta studenti, o essere perfetti nel loro diritto.
Sam Jackson Sam Jackson
October 20th, 2006 at 12:38 pm Ottobre 20, 2006 at 12:38
11 11Thanks for the comment, Riva. Grazie per il commento, Riva. It’s stories like yours about the Southern Writers class that keep me interested in Harvard, and keep me hopeful about college in general… It's storie come la vostra su Southern Writers classe che mi interessa mantenere Harvard, e mantenere collegio speranza per me, in generale,…
It’s actually a little strange here at Exeter, where swearing is concerned: people curse like they were on the gallows and it was going out of style. In realtà è un po 'strano qui a Exeter, dove imprecare è interessato: maledizione persone come fossero sul patibolo ed era uscire di stile. I always remind people, “but if you swear all the time, any power the words might have is lost…” but no one ever listens. Mi ricordo sempre la gente ", ma se si Giuro tutto il tempo, nessun potere può avere le parole… è persa", ma nessuno mai ascolta. Interesting, though, is the fact that people seem (seem!) to swear much less when I am back at home with my friends from Newton–not all of whom necessarily just go to Newton South, either. Interessante, però, è il fatto che la gente sembra (sembra!) A giurare molto meno quando mi torna a casa con i miei amici da Newton-dei quali non tutti necessariamente solo andare a Newton Sud, o. A select subgroup not representative of the whole, I’d imagine. Un sottogruppo selezionare non rappresentativi di tutta ho voglia immaginare. I don’t think profanity here at Exeter is used to emphasize the silly (and sometimes sadly) untrue stereotypes about Exeter… it’s more just a case of ‘teenagers.’ Non credo blasfemo qui a Exeter è usato per sottolineare gli stupidi (e, a volte, purtroppo) falso stereotipi su Exeter… è più solo un caso di 'ragazzi.'
Christian, do you have a short answer for ‘what college is’? Cristiana, avete una risposta breve per 'quanto collegio è'? Some poignant metaphor like ‘personal chrysalis’ maybe? Alcuni acuto metafora come 'personale crisalide' forse? ;P ; P
I’ve had the opportunity to interface with many very intelligent people who are on track to end their lives having worked for people much dumber than they–I see people already in that situation all the time. Ho avuto l'opportunità di interfaccia molto intelligente con molte persone che sono sulla buona strada per terminare la propria vita per le persone che hanno lavorato molto più di quanto non lo dumber-vedo gente che già in situazione di tutti i tempi. Outside of ridiculous specialization, it’s that ‘x factor’ which looks to be so key… the world is full of people, after all. Al di fuori di specializzazione ridicolo, è che 'il fattore x', che sembra essere così fondamentale… il mondo è pieno di gente, dopo tutto. You have to deal with them sometimes . Hai a che fare con loro a volte.
College looks like it will be fun. Collegio sembra essere divertente. That’s what I hear, at least. Questo è ciò che sento, almeno.
aj AJ
November 14th, 2006 at 2:01 am November 14th, 2006 at 2:01 am
12 12I’m going to call you out on nit-picking. Io vado a chiamare lei su pignolerie. After reading some particularly painful and disastrous typo-filled letters sent from various colleges and universities (and one heinous mailing sent out by Harvey Mudd, I think, in which they apparently tried to get down and jiggy wit da lingo of da kidz), the beautiful pieces sent out by UChicago were thoroughly enjoyable in comparison. Dopo aver letto alcune particolarmente doloroso e disastroso typo-riempita lettere inviate da vari college e università (odiosi e una mailing inviato da Harvey Mudd, credo, in cui apparentemente provato a scendere e jiggy wit che gergo di che kidz), il Bello pezzi inviati da UChicago sono state accuratamente piacevole e confronto.
BTW, first time reader of your blog. BTW, prima volta lettore del tuo blog. Makes me wonder what exactly I missed and what I gained by going to public school (among other things). Mi chiedo che cosa ho perso e cosa ho guadagnato andando alla scuola pubblica (tra le altre cose).
Sam Jackson Sam Jackson
November 14th, 2006 at 1:46 pm November 14th, 2006 at 1:46 pm
13 13thanks for stopping by, aj Grazie per fermare da, aj
I think that what UChicago sent out was pretty uniformly a cut above the rest–I’m just saying that they were so close to having something really great. Credo che ciò che è stato inviato UChicago piuttosto uniformemente un taglio sopra il resto-I'm solo dicendo che essi sono stati così vicini ad avere qualcosa di veramente grande. I’d love to see these letters from the other schools you’re talking about, though–sounds hilarious. Mi piacerebbe vedere queste lettere da altre scuole che si sta parlando, anche se-suoni divertenti.
Most people here at Exeter have little to no clue what they missed by not going to public school, and some don’t seem to realize what they’ve gained by coming here, either. La maggior parte della gente qui a Exeter hanno poco da non perdere ciò che indizio da non andare a scuola pubblica, e alcune non sembrano per realizzare ciò che abbiamo guadagnato venendo qui, o. I’d never been to any private school before 10th grade, but even my 9th grade HS year back home is a different experience than that of much of America because the schools back in Newton were really quite good, quite well funded from property taxes / voter resident caring. Io che non avevo mai stato a qualsiasi scuola privata prima 10a grado, ma anche il mio grado 9a HS anni tornare a casa è una esperienza diversa da quella di gran parte d'America, perché le scuole ritornare in Newton sono stati davvero molto bene, molto bene finanziato da tasse di proprietà / Elettore residente cura. I hear stories about people here from west virginia and elsewhere where schools are not funded so well… Ho sentito storie di persone da west virginia qui e altrove, in cui le scuole non sono finanziati così bene…
Marooon 'n' Red Marooon 'n' Red
December 6th, 2006 at 12:54 pm 6 dicembre 2006 a 12:54 pm
14 14Eh. It’s marketing; it was inevitably going to be edited. It's commercializzazione; si è inevitabilmente saranno modificati.
Of course you hear “like” here. Naturalmente si sente "come" qui. But beer and weed (as one poster opined)? Ma la birra e le erbe infestanti (come un poster opinato)? Oh come now: not likely. Oh Vengo ora: non probabile. The students here are much more buttoned down; and, if given to abusing a drug, choose Adderall (aids in concentrating on studying). Qui gli studenti sono molto più buttoned giù, e, se somministrata per abuso di droga, scegli Adderall (aiuti in concentrando sullo studio). I’ve seen frat parties at Friday night with 30 people in attendance — while the A-level of the Reg (library) held at least 100 students. Ho visto frat parti a venerdì notte, con la partecipazione di 30 persone - mentre l'A-livello del Reg (biblioteca) ha tenuto almeno 100 studenti.
So are students here at the U of C far too serious? Quindi sono qui gli studenti presso la U di C troppo serio? Like humorous rottweilers that go for the intellectual jugular? Come umoristica rottweilers che vanno per la jugular intellettuale? The sort of people who delight in being amorally rational? Il tipo di persone che delizia di essere amorally razionale? Yes. Sì. But I’m not sure the intellectual ruthlessness is always a good thing. Ma non sono certo che la spietatezza intellettuale è sempre una buona cosa.
If Chicago is your kind of place, you will probably be happier here than anywhere you have ever been (even when you’re miserable). Se Chicago è il tuo tipo di luogo, vi sarà probabilmente più felice qui che ovunque vi è mai stato (anche quando sei miserabile). But if it isn’ta good fit, you will suffer “the tortures of the damned”. Ma se non è una buona forma, si soffre "le torture dei dannati". Everyone seems so eager to post “You should come here”; I guess I am asking “Should you come here?” Tutti sembrano così desiderosi di post ", si dovrebbe venire qui"; Immagino che chiedo "Se vuoi venire qui?"
BTW: You should read what Inside Higher Ed has to say on the Uncommon App and Chicago’s marketing. BTW: è necessario leggere ciò Inside Higher Ed ha da dire sulla App Non comuni di marketing e di Chicago. (http://www.insidehighered.com/news/2006/12/01/chicago) (Http://www.insidehighered.com/news/2006/12/01/chicago)
Sam Jackson Sam Jackson
December 6th, 2006 at 3:22 pm 6 dicembre 2006 a 3:22 pm
15 15Chicago does sound like it could be my kind of place–I wouldn’t be applying it if I didn’t think that. Chicago fa suonare come potrebbe essere il mio tipo di luogo-non sarei applicazione se non pensavo che. But I don’t think that I necessarily need that superlative–of that hard-to-quantify element that is in such abundance there–to be super-happy. Ma non credo che necessariamente bisogno che superlativo-di quel difficile da quantificare elemento che è in tale abbondanza non-essere super-felice. Chicago has a strong draw for me, but so do lots of other schools. Chicago ha un forte attingere per me, ma a un sacco di altre scuole. There are other places I think I could be just as happy. Ci sono altri luoghi penso esattamente come potrebbe essere felice. That being said I really do wish I had had a chance to visit and stay overnight at Chicago, since it was one of several places that I really wanted to experience but never got the chance. Detto questo io ho desiderio che avevo avuto la possibilità di visitare e pernottare a Chicago, dal momento che è stato uno dei numerosi luoghi che ho veramente voluto esperienza, ma non ha mai ricevuto la possibilità. It sounds fabulously dynamic as both an institution and a group of people. Sembra fabulously dinamico come sia un'istituzione e di un gruppo di persone.
Also: Turns out that the Life of the Mind is online. Anche: Viene fuori che la vita della mente è online. Viewable here: Visualizzabili qui: http://collegeadmissions.uchicago.edu/lifeofthemind/ Http://collegeadmissions.uchicago.edu/lifeofthemind/ if anyone is interested. Se qualcuno è interessato. See if you agree with me after looking at it… Vedere se lei è d'accordo con me dopo guarda…
Montoya Montoya
December 6th, 2006 at 4:00 pm 6 dicembre 2006 a 4:00 pm
16 16I read the first 2 sections and I couldn’t take any more. Ho letto le prime 2 sezioni e non ho potuto prendere qualsiasi altro. Maybe I’m just a cynical engineer; I couldn’t take classes like that at any college. Sono forse solo un cinico ingegnere; non ho potuto prendere lezioni di simile in qualsiasi collegio. I’d be fed up really fast. Vorrei essere alimentato realmente veloce. I’ll just keep my mouth shut then, and stick to my “practical,” “applied” coursework. I'll solo mantenere la mia bocca chiusa allora, e al mio bastone "pratico", "applicata" coursework.
Ten “Must-read” popular posts from 2006 on the SJ College XP at the Sam Jackson College Experience Dieci "Must-2006 il Collegio SJ XP al Collegio Sam Jackson Experience
December 22nd, 2006 at 1:54 pm Dicembre 22, 2006 at 1:54 pm
17 17[…] 7. […] 7. Spend a week inside my mailbox! Trascorrere una settimana dentro la mia casella di posta! This is a good read for marketers, I think, because it details individual reactions to varying forms of print marketing. Questa è una buona lettura per i marketer, credo, perché i singoli dettagli reazioni a diverse forme di marketing di stampa. Fun! Divertimento! For a good close-up dissection, check out my observations on UChicago’s ‘Life of the Mind’ mailing. Per una buona close-up dissezione, consulta le mie osservazioni sulla UChicago's' La vita della mente 'mailing. […]
RSS feed for comments on this post Feed RSS per i commenti su questo post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Lascia una risposta
Pages Pagine
Translate Traduci
Archives Archivi
Related
Sponsored Links Link sponsorizzati
Recent Comments Commenti recenti
Recent Posts Post recenti
Most Commented Posts La maggior parte dei posti commentati
the Sam Jackson College Experience is proudly powered by WordPress - Sam Jackson il Collegio esperienza è orgogliosamente powered by WordPress -- BloggingPro theme by: Tema da: Design Disease Design malattie