I received the University of Chicago’s ‘Prospectus’ in the mail today, which they call “the Life of the Mind.” The attached letter specified quite clearly that this was not a viewbook but rather a collection of stories about student experiences. Ho ricevuto la University of Chicago's' prospetto 'nella mail di oggi, che essi chiamano "la vita della mente". L'allegata lettera specificato chiaramente che questo non era un viewbook ma piuttosto una raccolta di racconti di esperienze degli studenti. It was even shaped like a book, rather than any viewbook. E 'stata anche la forma di un libro, piuttosto che qualsiasi viewbook.

The book was divided into sections, for instance one detailing a class trip to Wyoming to a dig for a paleontology-type class. Il libro è diviso in sezioni, per esempio, uno descrive un viaggio in classe Wyoming a un paleontologia scavare per un tipo di classe. Each section was very distinct from the others and offered a great taste of different academic possibilities on campus. Ogni sezione è stato molto diverso dagli altri e ha offerto un grande gusto di diverse possibilità nel campus universitario. There was one on sports, too, and another on Chicago neighborhoods. It offered great insight –so what was wrong? Vi è stato uno su sport, troppo, e un altro su quartieri di Chicago. Offerto grande intuizione-sono quello che era sbagliato?

Here is what gave it away: each section was meant to a candid camera view of a class, or a study session, or a spot of research. Ecco ciò che ha dato via: ogni sezione è stata destinata ad una candid camera vista di una classe o di una sessione di studio, o di un posto di ricerca. This was achieved mostly through conversations–there were pictures to complement these. The probem: no one said ‘like’ –ever . Tale risultato è stato raggiunto soprattutto attraverso conversazioni-vi erano le immagini per completare questi. Il probem: nessuno ha detto 'come'-mai. Every tour or interaction I’ve seen with even the brightest Ivy Leaguers has still had a visit from that disastrously common word. Ogni tour o interazione Ho visto anche con la più brillanti Ivy Leaguers ha ancora avuto una visita da quella disastrously parola di uso comune. I know the University of Chicago is a very intellectual place which takes its academics seriously, but its students are not freaks; their lives are not an endless series of epiphanies strung together by eloquent questions posed to genius teachers. It’s rather unbelievable. So che l'Università di Chicago è molto intellettuale, che prende il posto del mondo accademico serio, ma i suoi studenti non sono freaks; le loro vite non sono una serie infinita di epifanie strung insieme da eloquente domande poste al genio insegnanti. È piuttosto incredibile. It felt a little disingenuous. Si sentiva un po 'ipocrita. Not so much because it lacked the word “like” but because that omission was representative of the way in which it felt vaguely sanitized. Reading the book I get the feeling that these are not normal people. I don’t mean “not normal” in the sense of “people passionate about learning and academics, just like me, awesome!” I mean not normal . Non tanto perché mancava la parola "come" ma perché tale omissione è stato rappresentante del modo in cui si sentiva vagamente sanitizzazione. Leggendo il libro ho la sensazione che questi non sono persone normali. Non voglio dire "non normale" Nel senso di "gente la passione per l'apprendimento e il mondo accademico, proprio come me, awesome!" Voglio dire, non normale.

People do discuss Marx over Chinese food, I realize. I discuss Marx over Chinese food. Persone a discutere su Marx cibo cinese, mi rendo conto. Marx parlare e discutere su cibo cinese. The difference is that I remember to eat, too. La differenza è che mi ricordo di mangiare, anche. These people are caricatures who take themselves far too seriously. Queste persone sono caricature che si prendono troppo sul serio. I would have preferred to see more “real” students. Avrei preferito vedere di più "reale" di studenti. Real students are not numbingly serious when they are discussing planting flowers and growing vegetables. Real numbingly gli studenti non sono gravi, quando discutiamo di piantare fiori e ortaggi crescente.

I still really like the concept, though, and the fact that the people seem viewbookified doesn’t detract from the examples all that much. Mi piace molto ancora il concetto, anche se, e il fatto che le persone sembrano viewbookified non toglie che tutti gli esempi molto.

Admissions offices can go on thinking that a ‘perfect world’ image of a school looks and works best in reaching out to students, but it really doesn’t. Ammissioni uffici può andare avanti pensando che un 'mondo perfetto' immagine di una scuola guarda e funziona meglio nel pervenire a studenti, ma in realtà non è così. Why not? Perché no? Because only the most narcissistic people will feel they could fit in such a perfect place. Perché solo i più narcisistico persone sentono che permettono di adattarsi in un luogo perfetto. College choices should be, after all, about fit. Collegio scelte dovrebbero essere, dopo tutto, sulla forma.