I received the University of Chicago’s ‘Prospectus’ in the mail today, which they call “the Life of the Mind.” The attached letter specified quite clearly that this was not a viewbook but rather a collection of stories about student experiences. 시카고 대학을 받았습니다의 '동의서'에 우편으로 오늘, 어떤 그들은 소위 "마음의 생명을합니다."첨부된 편지를 매우 명확하게 지정 viewbook이가 아니고, 학생 경험에 대해 이야기 모음을 대신합니다. It was even shaped like a book, rather than any viewbook. 그것은 모양도 책, 오히려보다 더 viewbook합니다.

The book was divided into sections, for instance one detailing a class trip to Wyoming to a dig for a paleontology-type class. 해당 도서가 나뉩니다, 예를 들어 하나를 자세히 설명하는 클래스 여행을 와이오밍 고생물학 - 타입 클래스를 발굴합니다. Each section was very distinct from the others and offered a great taste of different academic possibilities on campus. 각 섹션은 매우 독특한 맛을에서 다른 사람들과 다른 수준의 학급에 큰 가능성을 제공 캠퍼스합니다. There was one on sports, too, and another on Chicago neighborhoods. It offered great insight –so what was wrong? 스포츠가 하나도, 또 다른 지역에서 시카고합니다. 그것 제의 큰 통찰력 - 그래서 무엇이 잘못된 것인지?

Here is what gave it away: each section was meant to a candid camera view of a class, or a study session, or a spot of research. 다음은 무엇 포기 : 각 섹션을 솔직한 카메라로이 문서가 적용되는 클래스의 의미, 또는 한 연구 세션을, 또는 한 지점의 연구합니다. This was achieved mostly through conversations–there were pictures to complement these. The probem: no one said ‘like’ –ever . 이것은 성취 -이 사진을 주로 대화를 통해 이들을 보완합니다. the probem : 아니요 하나는 '같이'- 적합니다. Every tour or interaction I’ve seen with even the brightest Ivy Leaguers has still had a visit from that disastrously common word. 또는 상호 작용을 모두 투어와도 본 적이 밝은 아이비 리그는 여전히 비참한에서이 일반적인 단어를 방문합니다. I know the University of Chicago is a very intellectual place which takes its academics seriously, but its students are not freaks; their lives are not an endless series of epiphanies strung together by eloquent questions posed to genius teachers. It’s rather unbelievable. 시카고 대학을 알고있는이 장소는 학계의 지적은 매우 심각하게,하지만 그 학생은 괴물없습니다; 그들의 삶을 함께 졸음을 구세주 로부터의되지 않습니다하여 무한 시리즈의 천재 깊지 질문에 교사를 제기합니다. 이건 좀 더 믿을 수있습니다. It felt a little disingenuous. 약간 부정 직한 느낌. Not so much because it lacked the word “like” but because that omission was representative of the way in which it felt vaguely sanitized. Reading the book I get the feeling that these are not normal people. I don’t mean “not normal” in the sense of “people passionate about learning and academics, just like me, awesome!” I mean not normal . 이 부족하기 때문에별로 "라는 단어처럼"그러나 누락 왜냐하면 그 대표는 막연하게 느껴지는 소각하는 방식으로합니다.이 책을 읽고있는 것 같은 기분이 일반적인 사람이되지 않습니다. 난 그런 뜻이 "평범하지 않습니다" 의 의미 "사람 학습과 학문에 대한 열정, 그냥 나 같은 사람, 멋져!"나는 정상이 아니라는 의미합니다.

People do discuss Marx over Chinese food, I realize. I discuss Marx over Chinese food. 마르크스 이상 사람들은 중국 음식을 논의, 나 실현합니다. 나는 마르크스 이상 중국 음식을 논의합니다. The difference is that I remember to eat, too. 그 차이는 식사를 기억도합니다. These people are caricatures who take themselves far too seriously. 이 사람들은 누구 ~ 캐리커처 자신을 너무 심각하게 멀리합니다. I would have preferred to see more “real” students. 선호하는했을하여 더 많은 "진짜"학생합니다. Real students are not numbingly serious when they are discussing planting flowers and growing vegetables. 실제 학생이 없다 심각한 numbingly와 성장을 거듭하고 꽃을 때 야채를 재배하는 것을 논의합니다.

I still really like the concept, though, and the fact that the people seem viewbookified doesn’t detract from the examples all that much. 지금도 정말 좋아의 개념지만, 그리고 viewbookified 보인다는 사실을 사람들이 모두 그 정도의 예제에서 detract되지 않습니다.

Admissions offices can go on thinking that a ‘perfect world’ image of a school looks and works best in reaching out to students, but it really doesn’t. 입학 사무실에 갈 수하는 생각을하고 '완벽한 세계'이미지의 학교 최고의 외모와 작품을 청하는 학생, 그러나 진짜로하지 않습니다. Why not? 왜? Because only the most narcissistic people will feel they could fit in such a perfect place. 때문에 대부분의 자아도취적만이 그러한 사람들이 느낄 수있는 완벽한 장소에서 그들이있을 정도의 크기입니다. College choices should be, after all, about fit. 대학 선택을해야합니다 결국, 약 적합합니다.