18 Oct 18 Octobre
Posted by Sam Jackson as Posted by Sam Jackson comme College Collège , , Teenagers Adolescents
Christopher Murphy, associate director of undergraduate admissions at Yale University, stopped by to talk to us this past Tuesday evening. Christopher Murphy, directeur associé d'undergraduate admissions à l'université de Yale, par arrêté de nous parler de ce passé mardi soir. I was initially very concerned by the fact that the session was scheduled for the assembly hall, thinking that this choice of venue must have meant that the Yale applicant pool was approximately the entire senior class. J'ai été d'abord très préoccupé par le fait que la session a été programmée pour le hall d'assemblage, de penser que ce choix du lieu doit avoir signifiait que le candidat de Yale piscine était d'environ la totalité de la haute classe. I think more reasonably it was sited there because there was a Georgetown information session scheduled immediately beforehand in Mayer, the usual location. Je pense que c'était plus raisonnablement localisés là parce qu'il y avait un Georgetown séance d'information prévue à l'avance immédiatement Mayer, l'emplacement habituel. A reminder to those interested that the complete Exeter CCO schedule (more or less) can be found on the Un rappel pour ceux qui souhaitent que le calendrier complet Exeter CCO (plus ou moins) peuvent être trouvées sur le CCO website CCO site . It’s the one part of the website you don’t have to log in to see–the least exciting part. C'est une partie du site web, vous n'avez pas à vous connecter à voir pour le moins excitant. Still handy: nb two days of Harvard interviews, etc. Toujours à portée de main: nb deux jours de Harvard, interviews, etc
Murphy has been at Yale for 37 years, so he said he “knew where all the skeletons were.” Halloween is coming up but all the same we didn’t have any ghouls or skeletons appear. Murphy a été à Yale pendant 37 ans, donc il a dit qu'il «savait où tous les squelettes." Halloween s'en vient, mais tout de même nous n'avons eu aucun ghouls ou squelettes apparaissent. It was nice to see Mr. Murphy because so far I have only seen Rob Jackson–he was in charge of both my information session when I visited and the Multicultural Open House–and Murphy had some new things to say. C'était agréable de voir M. Murphy, parce que jusqu'ici je n'ai encore vu que Rob Jackson-il était en charge à la fois de ma séance d'information lors de ma visite et de la Multicultural Open House-et Murphy avait de nouvelles choses à dire. Surprisingly, there were only 25 people there–Tuesday nights are busy, but Georgetown’s session was better populated (by all seniors, mind you). Étonnamment, il n'y avait que 25 personnes là-Mardi nuits sont occupés, mais la session de Georgetown était mieux peuplées (par toutes les personnes âgées, bien sûr). The 8-9 timeframe is no struggle for most seniors, I think, so I’m still mystified as to where everyone went. 8-9 Le délai n'est pas lutter pour la plupart des personnes âgées, je pense, donc je suis toujours perplexes quant à où tout le monde est allé.
Murphy has been the director of transfer admissions for a long time, but he has also been in charge of Exeter for the last 30 years. Murphy a été le directeur du transfert des admissions depuis longtemps, mais il a également été chargé d'Exeter pour les 30 dernières années. Sometimes it seems like the boarding schools are distributed as a little “extra” to go with something else a little bit out of the ordinary–as with Martin Walsh of Stanford who said he had international and then some boarding schools–while othertimes the New England boarding schools just seem to get lumped together with the rest of… New England, or whatever respective states they’re from. Parfois, il semble que les pensionnats sont répartis comme un petit "extra" pour aller avec autre chose un peu hors de l'ordinaire-comme avec Martin Walsh de Stanford qui a dit qu'il avait ensuite internationales et certains pensionnats-othertimes tandis que la Nouvelle-Angleterre Pensionnats juste à me regroupés avec le reste… de la Nouvelle-Angleterre, ou quoi que ce soit États respectifs ils sont émis. The whole region distribution thing is pretty curious seeming, anyways. L'ensemble de la région de distribution chose est assez curieuse apparente, de toute façon.
We began with a heavily abbreviated version of the normal info-speech; Murphy thankfully said that he was able to “assume a level of sophistication” with the audience, ie that we had done a little research by now on our schools. Nous avons commencé avec une version abrégée fortement de la normale info-parole; heureusement Murphy a dit qu'il était en mesure de «assumer un niveau de sophistication» de l'auditoire, c'est-à-dire que nous avions fait un peu de recherche actuellement sur nos écoles.
Ryan Caro and I had an argument before it started about how we would divide up certain questions we both wanted to ask; I ended up nabbing the “mysterious new construction” question but my allusions to possible new residential colleges was buried beneath the reality of a parking lot. Ryan Caro et j'ai eu une dispute avant son lancement sur la façon dont nous diviser certaines questions que nous voulions poser les deux, j'ai fini par nabbing la "mystérieuse nouvelle construction", mais ma question allusions à d'éventuels nouveaux collèges résidentiels a été enfoui sous la réalité d'un Parking. Yale Daily News, Yale Herald: how you have deceived me! Yale Daily News, Yale Herald: comment vous avez trompé moi! I redeemed myself slightly with a reference to the struggles with the city of New Haven back when Murphy first arrived at Yale (1969) and that led into Town + Gown relations; nothing too exciting. Je me suis un peu racheté par une référence à la lutte avec la ville de New Haven dos quand Murphy arrivée à Yale (1969) et qui a conduit en ville + Gown relations; rien de trop excitant. Alandha Scott was shocked that we might have prepared ourselves to ask any Yale-specific questions, apparently. Alandha Scott a été choqué que nous avons préparé nous-mêmes de poser des questions spécifiques à Yale, apparemment. She later asked about competition vs. collaboration. Elle a ensuite posé des questions sur la concurrence par rapport à la collaboration. My departmental / faculty level interdisciplinary question (yes, I always ask it) wasn’t answered fully because Murphy wasn’ta faculty member. Mon ministère ou niveau de la faculté interdisciplinaire question (oui, je demande toujours elle) n'était pas une réponse complète à cause Murphy n'était pas membre du corps professoral. I don’t recall any other particularly mention-worthy questions. Je ne me souviens pas toute autre mention particulièrement dignes de questions.
The information session was good fun overall, since the small group meant that it was a very intimate discussion about all the cool things at Yale. La séance d'information a été bien s'amuser ensemble, depuis le petit groupe signifiait qu'il s'agissait d'un sujet de discussion très intime toutes les choses cool à Yale. There was a lot of talk about the Residential Colleges, which are my favorite thing about Yale. Il ya eu beaucoup de discussions sur les collèges résidentiels, qui sont mes préférés chose à propos de Yale. I liked the mention of the way the “architecture reintroduces you to your college mates” because it seemed very true when I visited. J'ai aimé la mention de la manière dont l'architecture réintroduit vous à votre collège potes "parce qu'il semblait très vrai quand j'ai visité. Murphy spent the last part of the time talking again about the application process and essays, and how to best complete the app. Murphy a passé la dernière partie du temps à parler à nouveau sur le processus de demande et d'essais, et la meilleure façon de terminer l'app. He has read 45,000+ applications, so everyone listened very carefully. Il a lu 45000 + applications, donc tout le monde a écouté très attentivement. The usual good advice: “things you find interesting” (everything!) are the best topics. Les bons conseils habituels: "les choses que vous trouvez intéressants" (tout!) Sont les meilleurs sujets.
3 Responses 3 Responses
Ryan Caro Ryan Caro
October 18th, 2006 at 9:39 pm 18 octobre 2006 à 9:39 pm
1 1We had an argument? Nous avons eu une dispute? I don’t think that would qualify as an argument. Je ne pense pas que ce serait considéré comme un argument. Verbal sparring, perhaps, but not an argument, and I think we both managed to ask the question anyways. Verbal sparring, peut-être, mais pas un argument, et je pense que nous avons tous deux réussi à se poser la question de toute façon.
Sam Jackson Sam Jackson
October 18th, 2006 at 10:06 pm 18 octobre 2006 à 10:06 pm
2 2Shush, you. Chut, vous. I was attempting to make the scene more dramatic than it actually was. Je voulais faire de la scène plus dramatique qu'elle ne l'était en réalité. Now you’ve gone and ruined the drama I worked so hard to invent. Maintenant, vous êtes allé et ruiné le drame, j'ai travaillé si dur à inventer.
Ryan Caro Ryan Caro
October 19th, 2006 at 7:07 am Le 19 octobre 2006 à 7h07
3 3I think we’ve already had enough drama with the cum laude debate. Je pense que nous avons déjà eu assez de drame avec la mention très bien débat. And when this blog propels you to international fame I don’t want to be “that kid who always disagreed with Sam.” Et quand ce blog vous propulse à la renommée internationale, je ne veux pas être «toujours cette enfant qui n'est pas d'accord avec Sam".
RSS feed for comments on this post Flux RSS pour les commentaires sur ce post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Laissez une réponse
Pages
Translate Traduire
Archives
Related Relatif
Sponsored Links Liens Sponsorisés