Christopher Murphy, associate director of undergraduate admissions at Yale University, stopped by to talk to us this past Tuesday evening.クリストファーマーフィ、アソシエートディレクターエール大学の学部入学で、私たちと話を止められるこの過去の火曜日の夕方。 I was initially very concerned by the fact that the session was scheduled for the assembly hall, thinking that this choice of venue must have meant that the Yale applicant pool was approximately the entire senior class.私は非常に懸念された当初のセッションを予定していたという事実には、講堂、と考えることで、この会場を選択する必要がありますエールを意味していた出願プール全体の約上級クラスです。 I think more reasonably it was sited there because there was a Georgetown information session scheduled immediately beforehand in Mayer, the usual location.もっと合理的だと思うことがあるsitedジョージタウンの情報があったので、すぐに予定を事前にメイヤーのセッションは、いつもの場所です。 A reminder to those interested that the complete Exeter CCO schedule (more or less) can be found on the興味のある人は、リマインダーを完了するスケジュールエクセターcco (多かれ少なかれ)は、 CCO website ccoウェブサイト . It’s the one part of the website you don’t have to log in to see–the least exciting part.それは、 1つの団体のウェブサイトにログインする必要はありません-最もエキサイティングな部分を参照してください。 Still handy: nb two days of Harvard interviews, etc.まだハンディ:注2日間のハーバード大学のインタビュー等

Murphy has been at Yale for 37 years, so he said he “knew where all the skeletons were.” Halloween is coming up but all the same we didn’t have any ghouls or skeletons appear.マーフィーされて37年にエール大学では、そこで彼によると彼は"知っていた全てのスケルトンはどこだ"しかし、すべてのハロウィーンを控えているが、我々は何も持ち合わせていないと同じghoulsまたはスケルトンが表示されます。 It was nice to see Mr. Murphy because so far I have only seen Rob Jackson–he was in charge of both my information session when I visited and the Multicultural Open House–and Murphy had some new things to say.やさしくしていたので参照してくださいマーフィー氏はこれまでのところ私は見ただけロブジャクソン-彼は私の情報の両方を担当するセッションを開くときに私の家を訪問し、多文化とマーフィー氏はいくつか新しいことを言っています。 Surprisingly, there were only 25 people there–Tuesday nights are busy, but Georgetown’s session was better populated (by all seniors, mind you).驚いたことに、そこにはわずか25人々 -火曜日の夜は忙しいが、ジョージタウンのセッションは、より良い人口(されたすべての高齢者は、心の場合があります) 。 The 8-9 timeframe is no struggle for most seniors, I think, so I’m still mystified as to where everyone went. 8-9の期間、ほとんどの高齢者のための闘争ではない、と思うので、私は今でも不思議に思うようにみんなどこに行った。

Murphy has been the director of transfer admissions for a long time, but he has also been in charge of Exeter for the last 30 years.マーフィーのディレクター転送されて入試のために長い時間が、彼担当されエクセターのための最後の30年間です。 Sometimes it seems like the boarding schools are distributed as a little “extra” to go with something else a little bit out of the ordinary–as with Martin Walsh of Stanford who said he had international and then some boarding schools–while othertimes the New England boarding schools just seem to get lumped together with the rest of… New England, or whatever respective states they’re from.ときどきしているみたいには、寄宿学校として配布さを少し"余分な"何かほかに行って、少しのうち、普通の人と同様にマーティンウォルシュ氏は、スタンフォード大学国際それから彼はいくつかの寄宿学校にいる間、ニューイングランドothertimes寄宿学校を取得するように見えるだけで、残りの部分と一緒に集中…ニューイングランド、あるいはどのような彼らはそれぞれの国からです。 The whole region distribution thing is pretty curious seeming, anyways.分布域全体のうわべだけのことは非常に好奇心は、とにかく。

We began with a heavily abbreviated version of the normal info-speech; Murphy thankfully said that he was able to “assume a level of sophistication” with the audience, ie that we had done a little research by now on our schools.我々が始まったが、通常の情報を厳重に簡略版のスピーチ;マーフィー氏によると、幸いなことに彼は"レベルの高い教養を身に付ける"と、観客は、すなわち少し研究して私たちは今までに完了して私たちの学校です。

Ryan Caro and I had an argument before it started about how we would divide up certain questions we both wanted to ask; I ended up nabbing the “mysterious new construction” question but my allusions to possible new residential colleges was buried beneath the reality of a parking lot.ライアンカロと私は議論を開始する前にそれについてはどのように我々は我々の両方を分割して特定の質問にしたかった; nabbing私は結局、 "謎の新規建設"との質問ですが、私の新たな可能性をallusions住宅カレッジの下に埋められていたという現実に駐車場です。 Yale Daily News, Yale Herald: how you have deceived me!イェールデイリーニュースは、エールヘラルド:あなたはどのように欺かよ! I redeemed myself slightly with a reference to the struggles with the city of New Haven back when Murphy first arrived at Yale (1969) and that led into Town + Gown relations; nothing too exciting.換金して私自身のリファレンスを少し闘争して、市のニューヘーブンマーフィー戻る最初に到着したときにエール大学( 1969年)との関係を中心にガウン町+ ;何もあまりにもエキサイティングだ。 Alandha Scott was shocked that we might have prepared ourselves to ask any Yale-specific questions, apparently. alandhaスコットは、ショックを受けて自分自身を準備することを要請する可能性があるいかなるエール特異な点がございましたら、明らかにした。 She later asked about competition vs. collaboration.彼女はそれ以降の競争と協力について聞かれる。 My departmental / faculty level interdisciplinary question (yes, I always ask it) wasn’t answered fully because Murphy wasn’ta faculty member.私の部署/学部レベルの学際的な質問(はい、私はいつも尋ねること)が十分に答えていないため、教職員マーフィーwasn'ta 。 I don’t recall any other particularly mention-worthy questions.私は、特に言及に値するリコールその他の質問です。

The information session was good fun overall, since the small group meant that it was a very intimate discussion about all the cool things at Yale.楽しいセッションの情報は全体的には、少人数のグループを意味して以来、これは、非常に親密な議論については、エール大学のすべてのクールなことです。 There was a lot of talk about the Residential Colleges, which are my favorite thing about Yale.たくさんの話があった住宅については、大学、エール大学では、私の大好きなものについてです。 I liked the mention of the way the “architecture reintroduces you to your college mates” because it seemed very true when I visited.私の好きな道に言及し、 "大学の建築reintroducesメイツあなたをしているので、 "真のときに非常に訪れたように見えた。 Murphy spent the last part of the time talking again about the application process and essays, and how to best complete the app.マーフィーの最後の部分の時間を費やして、再度申し込み手続きについて話やエッセイ、そしてどのように最善を完了するアプリケーションです。 He has read 45,000+ applications, so everyone listened very carefully.彼には45000 +アプリケーションを読んで、だから皆、非常に注意深く耳を傾けています。 The usual good advice: “things you find interesting” (everything!) are the best topics.いつも良いアドバイス: "面白いものが見つかる" (すべて! )が、最善のトピックが含まれます。