Today the entire senior class spent faculty meeting (a free block for students this morning) performing ‘mock admissions’ with their counselor groups. Aujourd'hui, l'ensemble de la haute classe passé faculté réunion (un bloc libre pour les étudiants ce matin) l'exécution d'un 'admission fantaisie »avec leur conseiller. We had three former Exonians’ common applications in front of us and were given an academic profile for a school–we were to serve as individual readers. Nous avions trois anciens Exonians communs des applications en face de nous et ont eu un profil académique de l'école-nous étions à servir de lecteurs individuels. We had 10 minutes for the first person, 7 for the next, and 5 for the last kid–this was to illustrate the crush for time that selective admissions has. Nous avions 10 minutes pour la première personne, 7 pour l'autre, et 5 pour le dernier enfant était-ce pour illustrer les écraser pour le temps que l'admission sélective a. The school we were simulating had a 35% admit rate the year before. L'école nous avait une simulation de 35% avouent taux de l'année précédente. Afterwards one person would volunteer (or was volunteered) to speak for one of the kids, as if they were from his / her docket, and we had a discussion… all in all very neat. Ensuite, une personne volontaire (ou bénévole) pour parler à un des enfants, comme s'ils étaient de son rôle, et nous avons eu une discussion… dans l'ensemble très propre.

This is the first time the CCO has done this with students: it is normally done with parents over “CCO Upper Weekend” and there are real-live deans / officers from schools there for those. C'est la première fois que le COC a fait avec les élèves: elle est généralement effectuée avec les parents sur "CCO Haute-Week-end" et il ya réel vivre doyens des officiers des écoles là pour celles-ci. All the college counselors have been on such committees before, too. Tous les collèges ont été les conseillers de ces comités avant, aussi.

It was very interesting to see what we students looked for and didn’t notice–many people overlooked some things that were important, eg the socioeconomic element of diversity, an especially prevalent selection factor at extra-selective schools these days. Il est très intéressant de voir ce qui nous attend pour les étudiants et n'a pas remarqué de nombreuses personnes négligé certaines choses qui étaient importantes, par exemple, l'élément socio-économique de la diversité, particulièrement répandu un facteur de sélection supplémentaire au-écoles sélectives ces jours-ci. We were only allowed to admit 1 of the three students so we did the usual process of giving them ‘reader ratings’ for academics / extracurricular, so forth and so on. Nous étions seulement autorisés à admettre 1 des trois étudiants que nous ne le processus habituel de leur donner des cotes de lecteur »pour les universitaires / extrascolaires, etc, etc.

Lastly Ms. Dolan asked us (our group) if we thought it was a good idea to do it now for the seniors, since it hadn’t been done before. Enfin Mme Dolan nous a demandé (notre groupe) si l'on pensait que c'était une bonne idée de le faire maintenant pour les personnes âgées, car il n'avait pas été fait auparavant. The general consensus was that while it was an interesting and useful activity putting it the week before early deadlines didn’t really help anyone with stress–late upper year was a preferred time, my group felt. Le consensus général était que, si elle est intéressante et utile activité mise la semaine avant le début des délais n'a pas vraiment aider tous ceux qui soulignent la fin des année a été supérieure préféré un temps, mon groupe était d'avis.

Haven’t had time to see how other people felt about it yet, probably a range from ‘waste of my free period!’ to ‘very interesting.’ Vous n'avez pas eu le temps de voir comment d'autres personnes se sentaient encore à ce sujet, probablement une fourchette allant de «déchets de ma période de franchise!" À "très intéressant".