Today the entire senior class spent faculty meeting (a free block for students this morning) performing ‘mock admissions’ with their counselor groups.今日の全体会議室の上級クラスの使用済み教員(学生無料ブロック今朝)舞台'模擬入試'にカウンセラーグループです。 We had three former Exonians’ common applications in front of us and were given an academic profile for a school–we were to serve as individual readers.私たちは3つの元exonians '私たちの前に共通のアプリケーションとは、学問のプロファイルを与えられた学校として私たちが個々の読者です。 We had 10 minutes for the first person, 7 for the next, and 5 for the last kid–this was to illustrate the crush for time that selective admissions has.私たちは10分の最初の人、 7は、次のページ、および5の最後の子供にこれはときめきを説明するための入学選考には時間が選択します。 The school we were simulating had a 35% admit rate the year before.私たちは、学校のシミュレーションを認める率は35 %の年前です。 Afterwards one person would volunteer (or was volunteered) to speak for one of the kids, as if they were from his / her docket, and we had a discussion… all in all very neat.その後一人がボランティア(またはは、ボランティア)のいずれかの子供たちの声を代弁するように、彼らはより彼/彼女の荷札、と私たちはすべてのすべての議論を…非常にきちんとした。

This is the first time the CCO has done this with students: it is normally done with parents over “CCO Upper Weekend” and there are real-live deans / officers from schools there for those. ccoのは今回が初めての学生がこれを行う:これは正常に行わ親以上"週末ccoアッパー"とリアルには、ライブ部長/役員からそこにそれらの学校です。 All the college counselors have been on such committees before, too.カウンセラーのすべての大学がこのような委員会を前に、あまりにも。

It was very interesting to see what we students looked for and didn’t notice–many people overlooked some things that were important, eg the socioeconomic element of diversity, an especially prevalent selection factor at extra-selective schools these days.それは非常に興味深いものと私たちの学生探して気付かなかった-多くの人々見過ごしていたいくつかの点重要なのは、例えば、経済社会の多様性の要素を、特に流行して学校の選択因子は、これらの日中に余分な選択です。 We were only allowed to admit 1 of the three students so we did the usual process of giving them ‘reader ratings’ for academics / extracurricular, so forth and so on.私たちは1件のみ許可を認めるので、の3つの学生は、通常のプロセスを与えて'リーダー格'を学問/課外ので、記載しています。

Lastly Ms. Dolan asked us (our group) if we thought it was a good idea to do it now for the seniors, since it hadn’t been done before.最後にドーランさんを頼んでくれました(当社グループ)すれば良いアイデア考えていました今すぐこの操作を行うには、高齢者、前に行われて以来ていなかったことです。 The general consensus was that while it was an interesting and useful activity putting it the week before early deadlines didn’t really help anyone with stress–late upper year was a preferred time, my group felt.一般的な合意は、その中には興味深いことで有益な活動パットの早期締め切り前の週にしなかったなら誰でストレス本当にヘルプ年後半上部は、プリファード時間、自分のグループに感じています。

Haven’t had time to see how other people felt about it yet, probably a range from ‘waste of my free period!’ to ‘very interesting.’れていない他の人々が時間をどのように感じたことはまだありませんについては、おそらくの範囲からの廃棄物の私の無料期間! 'から'非常に興味深いものです。 '