06 Jan 06 Jan
Posted by Sam Jackson as Postado por Sam Jackson como odd & fun Estranho e divertido , , personal Pessoal
No, it’s not a Não, não é uma Terry Pratchett Terry Pratchett discworld novel, but I did get a letter dated January 10th from Chris Murphy, the admissions officer who reads for Phillips Exeter [Post about his Discworld romance, mas eu consegui obter uma carta de 10 de Janeiro de Chris Murphy, a admissão oficial para quem lê Phillips Exeter [Post sobre sua info session Info sessão ]. The fact that Yale’s admissions office has been colluding with the USPS to send mail that hasn’t been written yet is quite understandable given the significant load of applications they have to deal with. O facto de Yale's admissões escritório foi conivente com o USPS para enviar e-mail que não foi escrita ainda é perfeitamente compreensível dada a significativa carga de aplicações que têm de lidar com eles. Time-space warping aside, the letter was quite simple, just reminding me of all the things I like best about Yale. Tempo-espaço empinamento lado, a carta era muito simples, basta lembrar-me de todas as coisas que eu gosto melhor sobre Yale.
The first line–after “I am as delighted with the Commitee’s deicision as you are”–talked about how “being a Yalie is about belonging to an exceptional community” which is what I decided was the most important factor when it came to college! A primeira linha, após "Estou tão encantado com a Commitee's deicision como você é"-falava como "sendo um Yalie é de cerca de pertença a uma comunidade excepcionais", que é o que eu decidi foi o fator mais importante quando se chegou ao Colégio! It then rattled off some of the many interesting visitors to campus from last year, and then talked about some of the interesting things that students had been doing before ending with some institutional achievements (won the Ivy League football title, reopened the Louis Kahn Art Galllery, etc). Ela então rattled off alguns dos muitos visitantes ao campus de interessante no ano passado e, em seguida, falou sobre algumas das coisas interessantes que os estudantes tinham sido feito antes de terminar com algumas conquistas institucionais (ganhou o título de futebol Ivy League, reabriu o Louis Kahn Arte Galllery , Etc).
I was reminded again of how much fun Bulldog Days is in the letter; I’m getting more annoyed that I can’t come with every additional mention of its good times. Fiquei lembrou novamente de forma muito divertida Bulldog Dias está na carta; Estou ficando mais irritado, que não posso entrar com todos os adicionais de mencionar a sua bons momentos. There was a little note at the bottom of the letter “I see you will join us! Great ” handwritten, but I expect that was an autopen or an intern or something. Houve uma pequena nota na parte inferior da letra "Vejo que você vai juntar-se a nós! Great" manuscrita, mas espero que era um autopen ou de um estagiário ou algo. It could have been printed but it didn’t seem to be from the same ink as the rest of the letter. Poderia ter sido impressos, mas não parece ser da mesma tinta como o resto da carta.
Anyhow, long story short: I liked this letter because it was a friendly reassertion of how happy Yale was to have me. If, as Chris Murphy said, he was as happy as I am, he’s very , very happy. De qualquer modo, longa história curta: Eu gostei esta carta porque ela foi uma reafirmação de forma amigável feliz Yale foi ter comigo. Se, como disse Chris Murphy, ele foi tão feliz quanto eu, que ele é muito, muito felizes. I hope all the admissions readers sent out letters like this, but I’m not sure; I’ve posed the question to the yale prefrosh group. Espero que todas as admissões leitores enviaram cartas para fora como este, mas não tenho certeza, eu colocava a questão ao yale prefrosh grupo. Anyone admitted early elsewhere get similar stuff? Quem admitiu ter início noutros locais semelhantes coisas?
update 1/10/06 : I just noticed that this may have been posted as ‘private’ so I am changing that back to ‘published’ — my mistake. 1/10/06 actualização: Acabei percebido que esta pode ter sido destacado como 'privados', por isso estou a mudar isso para trás' publicada' - o meu erro. I’m not sure if it was originally published or not, but it’s back up now. Não tenho certeza se ele foi originalmente publicado ou não, mas ele está de volta-se agora.
One Response One Response
Hee-Sun Hee-Sun
February 1st, 2007 at 12:23 am Fevereiro 1o, 2007 em 12:23 am
1 1Hi Sam, Oi Sam,
My name is Hee-Sun and I am a fellow ‘07 student who has just had the awesome privilege of getting an “early notice of acceptance” from Yale. Meu nome é Hee-Sun e eu sou um bolseiro'07 estudante que acaba teve o privilégio de ter uma awesome "aviso antecipado de aceitação" de Yale. I found your blog by googling “Yale Class of 2011″ and I wanted to comment on this particular entry because I totally agree with your conclusion about Yale’s enthusiasm for their freshmen (prospective or otherwise). Eu encontrei seu blog por googling "Yale Class of 2011" e eu queria fazer um comentário sobre este particular entrada porque concordo plenamente com a sua conclusão sobre Yale's entusiasmo pelos seus calouros (futuros ou de outra forma). The other day I got a phone call from a current Yalie who was presumably directed by the admissions office to “highlight Yale’s academic and extracurricular strengths” for me. No outro dia eu recebi um telefonema de uma corrente Yalie que foi presumivelmente dirigido pelo admissões escritório para "realçar Yale's acadêmicas e extracurriculares fortes" para mim. In the coming months I’m supposed to be contacted by faculty as well for the same purpose…in any case, I never thought I’d be courted by Yale, but this whole experience is a testament to a top-notch admissions office and hopefully a sincere fondness for its pre-frosh. Nos próximos meses estou suposto ser contatada pelo corpo docente bem como para a mesma finalidade… em todo o caso, eu nunca pensei que eu iria ser cortejada por Yale, mas toda esta experiência é um testemunho de um alto-entalhe admissões e escritório Esperamos um sincero gosto para a sua pré-frosh. Anyway, I’m sorry for this novel of a comment, but I feel like you’d understand the uncontrollable giddiness that comes from the prospect of being a Yalie (and drives me to such long-winded responses to all things Yale) Seja como for, peço desculpas por este romance de um comentário, mas eu sinto como você deseja compreender a incontrolável giddiness que advém da perspectiva de ser um Yalie (e drives me a essa longa winded respostas para todas as coisas Yale)
RSS feed for comments on this post RSS feed para comentários sobre este post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Deixe uma resposta