29 Jan 29 Janvier
Posted by Sam Jackson as Posted by Sam Jackson comme Admissions Admissions , , personal Personnelle
Was that touch really necessary, guys? Etait-ce vraiment nécessaire toucher, les gars? Emphasis mine. C'est moi qui souligne.
Dear Mr. Jackson, Monsieur Jackson,
The information we have on file for you tells us that at one time Les informations que nous avons sur le fichier pour que vous nous dit à un moment donné
you intended to complete a University of Chicago application. Vous aviez l'intention de remplir une demande de l'Université de Chicago.
Usually students who are attracted to this college are people Habituellement, les étudiants qui sont attirés par ce collège sont des gens
whose applications prove to be fun to read, and we feel sorry Dont les applications se révéler amusant à lire, et nous nous sentons désolés
we never got to read yours. Nous n'avons jamais eu à lire les vôtres.Now we are prepared to close your file and wish you well as you Maintenant, nous sommes prêts à fermer votre dossier et je vous souhaite bien que vous
choose to attend some other good place. Choisir de fréquenter une autre bonne place. If you indeed made a Si vous avez effectivement fait une
decision to forego applying to Chicago this time around, think Décision de renoncer à appliquer à Chicago cette fois-ci, pensent
of us when you apply to graduate school. D'entre nous, lorsque vous demandez à l'école doctorale.If you are receiving this message despite having submitted an Si vous recevez ce message, bien qu'il ait présenté un
application via the mail (or thought you submitted your application Demande par courrier électronique (ou pensé que vous avez soumis votre candidature
online) by the January 3rd deadline, please let us know by February En ligne) par le 3 Janvier délai, s’il vous plaît nous le faire savoir en février
6th, with some way of confirming that the application was indeed sent. 6e, avec une certaine façon de confirmer que la demande a bien été envoyé.Please reply directly to this email. S’il vous plaît répondez directement à ce message.
Again, accept our best wishes for your future plans. Encore une fois, accepter nos meilleurs voeux pour vos projets futurs.
The University of Chicago L'Université de Chicago
Office of College Admissions Bureau du Collège admission
The rest of the message was fine, obviously. Le reste du message était beau, évidemment. Little bit cheeky there, I don’t see why I should be made to feel so bad that I’m not applying to the Peu culotté là, je ne vois pas pourquoi je devrais être fait de se sentir si mal que je ne suis pas applicables à la University of Chicago Université de Chicago . My good friend Meredith Spoto ‘07 will be going there next year, though, so I guess I can’t stay too angry. Ma bonne amie Meredith Spoto'07 sera d'y aller l'année prochaine, même si, donc je suppose que je ne peux pas rester trop en colère. I have lots of fondness for the place, they didn’t need to twist a dagger in my heart about my not applying, though. J'ai beaucoup de sympathie pour la place, ils n'avaient pas besoin de tordre un poignard dans mon coeur au sujet de ma non-application, though.
This message reminds me of another question I always have: I wish there were a better way to notify schools of a noninterest. Ce message me rappelle une autre question, je dois toujours: Je voudrais qu'il y ait une meilleure façon de notifier les écoles d'un noninterest. Unless it is no expense or trouble to them to maintain files like this, I expect they would appreciate it too… maybe some sort of ‘common app kill switch’ which would inform them all that you no longer were considering their school. À moins qu'il ne soit pas de frais ou de la difficulté à les mettre à jour les dossiers de ce genre, je m'attends ils serais reconnaissant de bien trop… peut-être une sorte de «coupe-circuit commun app» qui l'informe tous que vous n'avez plus envisageaient leur école. Was there such a general purpose notification to solve Early Decision confusions? Y at-il un tel usage général pour résoudre la notification précoce décision confusions? I guess this is a pipe-dream for the future of 100% digital admissions. J'imagine que c'est un rêve pour l'avenir du 100% numérique admissions. Oh well… Oh well…
Zuckerberg transcript is done, adding commentary. Zuckerberg transcription est faite, l'ajout commentaire.
6 Responses 6 Réponses
Brian Niles Brian Niles
January 29th, 2007 at 7:28 am 29 janvier 2007 à 7h28
1 1Sam, I can’t agree more! Sam, je ne peux plus d'accord! Colleges are so eager to build their inquiry and applicant pools but then forget to ask the simple question that might help them focus their efforts better - “Are you still interested in our college?” Les collèges sont tellement désireux de renforcer leur enquête et déposant des piscines mais alors oublier de poser la question simple qui pourrait les aider à mieux concentrer leurs efforts - "Etes-vous toujours intéressé par notre collège?"
I also found it interesting that they mentioned graduate school in this letter. Je trouve intéressant le fait que leur école doctorale mentionnées dans la présente lettre. Nice touch on their part! Nice contact de leur part!
By the way, haven’t taken the chance to say congrats on your college selection. Soit dit en passant, n'ont pas pris la chance de dire congrats sur votre collège sélection. Wish you the best! Vous souhaite le meilleur! And thanks for sharing your experiences with us! Et merci de partager votre expérience avec nous!
Hee-Sun Hee-Sun
February 1st, 2007 at 12:40 am 1er février 2007 at 12:40 am
2 2Hi Sam, Salut Sam,
I am beginning what looks to be some extensive research on Yale College and all it has to offer. Je commence ce qui ressemble à des recherches approfondies sur certains Yale College et de tout ce qu'elle a à offrir. Part of its unique appeal is of course, Yale’s Residential College system (it’s just like Hogwarts!). Une partie de son unique recours est évidemment Yale's Residential College système (c'est comme Poudlard!). But I was wondering what the different residential colleges were like and if there was a “best” residential college (so far Berkeley seems to be winning). Mais je me demandais ce que les différents collèges résidentiels et étaient comme s'il y avait un «meilleur» collège résidentiel (dans la mesure où Berkeley semble être gagnante). Anyway, it would be cool if you wrote a post about what your top 3 Yale residential colleges would be, even though they’re assigned randomly. Quoi qu'il en soit, il serait cool si vous avez écrit un post sur ce que votre top 3 Yale collèges résidentiels seraient, même si elles sont attribuées de manière aléatoire. And you never know, a post like that could nudge the universe towards granting you one of your top choices in September Et on ne sait jamais, comme un poste qui pourrait pousser vers l'univers de vous octroyer un de vos principaux choix en septembre
SR SR
February 9th, 2007 at 10:01 pm 9 février 2007 à 10:01 PM
3 3You really should have applied to uchicago! Vous devriez avoir appliqué à uchicago! It’s a magnificent place. C'est un endroit magnifique.
Sam Jackson Sam Jackson
February 10th, 2007 at 10:13 am 10 février 2007 à 10:13
4 4If I had applied to other schools after I got into Yale, I’m pretty sure I would have left on UChicago. Si j'avais appliqué à d'autres écoles après je me suis mis à Yale, je suis persuadé que je l'aurais laissé sur UChicago. It’s really intensely cool and I hope that, at the least, I get to meet some people from there…! It's really cool intensément et j'espère que, tout au moins, j'arrive à rencontrer des gens de là…! Or maybe, at this e-mail at Brian point out, Graduate school! Ou peut-être, à ce e-mail à Brian remarquer, Graduate school!
Meredith Spoto Meredith Spoto
June 17th, 2007 at 8:48 pm June 17th, 2007 at 8:48 pm
5 5Thanks for the shoutout, Sam!! Merci pour le shoutout, Sam!
Hahahahahahaha
Sam Jackson Sam Jackson
June 24th, 2007 at 3:29 pm June 24th, 2007 at 3:29 pm
6 6No problem, Meredith. Pas de problème, Meredith. In fact I was just talking about the olden days of UChicago (70s) with an alumna mother of a good friend of mine, back when it was really more of the ‘where fun goes to die’ variety, but it still sounded like a good time. En fait, je ne pouvais tout simplement parler du temps jadis de UChicago (70s) avec une ancienne mère d'un bon ami à moi, quand on a vraiment plus de la 'où va mourir de plaisir "diversité, mais elle sonne comme une bonne Temps. My mom was very anti-chicago prejudiced (as a geographical area, not the school) which made for an awkward time. Ma mère était très anti-préjugés CHICAGO (comme une zone géographique, et non l'école) ce qui a pour un moment embarrassant. Apparently Boston is actually windier? Apparemment Boston est effectivement vente?
RSS feed for comments on this post Flux RSS pour les commentaires sur ce post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Laissez une réponse
Pages
Translate Traduire
Archives
Related Relatif
Sponsored Links Liens Sponsorisés
Recent Comments Commentaires récents
Recent Posts Messages récents
Most Commented Posts Les plus commentés postes
the Sam Jackson College Experience is proudly powered by WordPress - Sam Jackson College Experience is proudly powered by WordPress -- BloggingPro theme by: Par thème: Design Disease Design Disease