29 Jan 29 Jan
Posted by Sam Jackson as Postado por Sam Jackson como Admissions Admissões , , personal Pessoal
Was that touch really necessary, guys? Foi que toque realmente necessário, guys? Emphasis mine. Grifo meu.
Dear Mr. Jackson, Caro Sr. Jackson,
The information we have on file for you tells us that at one time As informações que temos sobre o arquivo para que você diz-nos que ao mesmo tempo
you intended to complete a University of Chicago application. Que pretendia completar um pedido Universidade de Chicago.
Usually students who are attracted to this college are people Geralmente os alunos que se sentem atraídas por este colégio são pessoas
whose applications prove to be fun to read, and we feel sorry Cujos pedidos revelar-se divertido para ler, e sentimo-sorry
we never got to read yours. Nunca chegou a ler o seu.Now we are prepared to close your file and wish you well as you Agora estamos preparados para fechar o arquivo e desejo-lhe assim como você
choose to attend some other good place. Optar por frequentar algum outro bom lugar. If you indeed made a Se você realmente fez uma
decision to forego applying to Chicago this time around, think Decisão de renunciar à aplicação desta vez em torno de Chicago, acho
of us when you apply to graduate school. De nós quando se aplicam a graduação escolar.If you are receiving this message despite having submitted an Se você está recebendo esta mensagem, apesar de ter apresentado um
application via the mail (or thought you submitted your application Pedido através do e-mail (ou pensou que apresentou a sua candidatura
online) by the January 3rd deadline, please let us know by February Online) pelo prazo 3 de janeiro, entre em contato conosco pelo Fevereiro
6th, with some way of confirming that the application was indeed sent. 6o, com alguma forma de confirmar que o pedido foi efectivamente enviado.Please reply directly to this email. Por favor, responda diretamente a este e-mail.
Again, accept our best wishes for your future plans. Novamente, aceite os nossos melhores votos de seus planos futuros.
The University of Chicago A Universidade de Chicago
Office of College Admissions Office of College Admissions
The rest of the message was fine, obviously. O resto da mensagem foi muito bem, como é óbvio. Little bit cheeky there, I don’t see why I should be made to feel so bad that I’m not applying to the Cheeky há pouco, não vejo por que razão eu deveria ser feito para se sentir tão forte que eu não estou aplicando à University of Chicago University of Chicago . My good friend Meredith Spoto ‘07 will be going there next year, though, so I guess I can’t stay too angry. O meu bom amigo Meredith Spoto'07 será ir lá no próximo ano, embora, por isso acho que não posso ficar muito irritado. I have lots of fondness for the place, they didn’t need to twist a dagger in my heart about my not applying, though. Tenho lotes de gosto para o local, não precisará rodar um punhal no meu coração não sobre a minha candidatura, though.
This message reminds me of another question I always have: I wish there were a better way to notify schools of a noninterest. Esta mensagem me faz lembrar de uma outra questão que eu sempre ter: gostaria havia uma maneira melhor de notificar as escolas de um noninterest. Unless it is no expense or trouble to them to maintain files like this, I expect they would appreciate it too… maybe some sort of ‘common app kill switch’ which would inform them all that you no longer were considering their school. A não ser que ele não é gasto ou problemas a eles para manter arquivos como este, que espero que apreciaríamos muito… talvez uma espécie de "comum app kill switch", que iria informar-lhes tudo o que você já não estavam considerando sua escola. Was there such a general purpose notification to solve Early Decision confusions? Havia um tal propósito geral notificação para resolver Early decisão confusões? I guess this is a pipe-dream for the future of 100% digital admissions. Eu acho que este é um tubo de sonho para o futuro de 100% digital admissões. Oh well… Oh bem…
Zuckerberg transcript is done, adding commentary. Zuckerberg transcrição é feito, acrescentando commentary.
6 Responses 6 Responses
Brian Niles Brian Niles
January 29th, 2007 at 7:28 am Janeiro 29o, 2007 em 7:28 am
1 1Sam, I can’t agree more! Sam, não posso concordar mais! Colleges are so eager to build their inquiry and applicant pools but then forget to ask the simple question that might help them focus their efforts better - “Are you still interested in our college?” Colégios são tão ansioso para construir a sua instrução e recorrente piscinas mas depois esquecem de perguntar à pergunta simples que possam ajudá-los a concentrar os seus esforços melhor - "Tem ainda interessadas em nosso colégio?"
I also found it interesting that they mentioned graduate school in this letter. Eu também achou interessante que mencionou graduação escola nesta carta. Nice touch on their part! Nice touch da sua parte!
By the way, haven’t taken the chance to say congrats on your college selection. Pela maneira, não tenham tido a oportunidade de dizer congrats em seu colégio selecção. Wish you the best! Desejo-lhe o melhor! And thanks for sharing your experiences with us! E obrigado por compartilhar suas experiências com a gente!
Hee-Sun Hee-Sun
February 1st, 2007 at 12:40 am Fevereiro 1o, 2007 em 12:40 am
2 2Hi Sam, Oi Sam,
I am beginning what looks to be some extensive research on Yale College and all it has to offer. Estou começando o que parece ser para alguns extensa investigação sobre Yale College e tudo o que tem para oferecer. Part of its unique appeal is of course, Yale’s Residential College system (it’s just like Hogwarts!). Parte do seu único recurso é, naturalmente, Yale's College Residencial sistema (é apenas como Hogwarts!). But I was wondering what the different residential colleges were like and if there was a “best” residential college (so far Berkeley seems to be winning). Mas eu estava querendo saber o que os diferentes colégios residenciais foram similares e se houvesse uma "melhor" colégio residencial (até agora parece estar a ganhar Berkeley). Anyway, it would be cool if you wrote a post about what your top 3 Yale residential colleges would be, even though they’re assigned randomly. De qualquer forma, seria legal se você escreveu um post sobre o seu topo 3 Yale residencial colégios seria, mesmo que sejam atribuídos aleatoriamente. And you never know, a post like that could nudge the universe towards granting you one of your top choices in September E nunca se sabe, um lugar como este poderia nudge o universo para conceder-lhe um dos seus melhores escolhas em Setembro
SR SR
February 9th, 2007 at 10:01 pm 9 de Fevereiro de 2007 em 10:01 pm
3 3You really should have applied to uchicago! Você realmente deveria ter aplicado a uchicago! It’s a magnificent place. É um lugar magnífico.
Sam Jackson Sam Jackson
February 10th, 2007 at 10:13 am Fevereiro 10o, 2007 em 10:13 am
4 4If I had applied to other schools after I got into Yale, I’m pretty sure I would have left on UChicago. Se eu tivesse aplicado a outras escolas depois que eu comecei em Yale, estou bastante certeza eu teria deixado sobre UChicago. It’s really intensely cool and I hope that, at the least, I get to meet some people from there…! É realmente intensamente cool e espero que, pelo menos, tenho de cumprir algumas pessoas de lá…! Or maybe, at this e-mail at Brian point out, Graduate school! Ou, talvez, a este e-mail no Brian salientar, Graduação escola!
Meredith Spoto Meredith Spoto
June 17th, 2007 at 8:48 pm 17 de Junho, 2007 em 8:48 pm
5 5Thanks for the shoutout, Sam!! Graças à shoutout, Sam!
Hahahahahahaha
Sam Jackson Sam Jackson
June 24th, 2007 at 3:29 pm 24 de Junho, 2007 em 3:29 pm
6 6No problem, Meredith. Não tem problema, Meredith. In fact I was just talking about the olden days of UChicago (70s) with an alumna mother of a good friend of mine, back when it was really more of the ‘where fun goes to die’ variety, but it still sounded like a good time. Na verdade eu era apenas falar sobre os antigos dias de UChicago (70), com uma alumna mãe de um bom amigo da mina, de volta quando ele era realmente mais do 'onde divertimento vai para morrer' variedade, mas ainda soa como uma boa Tempo. My mom was very anti-chicago prejudiced (as a geographical area, not the school) which made for an awkward time. Minha mãe era muito anti-chicago preconceituoso (como uma área geográfica, não a escola), que foram acompanhadas por uma desagradável tempo. Apparently Boston is actually windier? Aparentemente Boston é realmente windier?
RSS feed for comments on this post RSS feed para comentários sobre este post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Deixe uma resposta
Pages Páginas
Translate Traduzir
Archives Arquivos
Related Relacionados
Sponsored Links Links Patrocinados
Recent Comments Comentários recentes
Recent Posts Postagens recentes
Most Commented Posts Mais comentados lugares
the Sam Jackson College Experience is proudly powered by WordPress - O Sam Jackson College Experience é orgulhosamente powered by WordPress -- BloggingPro theme by: Tema por: Design Disease Design Disease