I got an e-mail from Jian Li last week who found my site and was happy to see I hadn’t randomly trashed him after reading his story. J'ai reçu un e-mail de Li Jian la semaine dernière qui ont trouvé mon site et a été heureux de constater, je n'avais pas l'abandonner au hasard lui après avoir lu son histoire. I was careful about how I interpreted what I read about his case because it did seem like we weren’t getting a lot of the important facts, and lo and behold the subject of those stories writes in and confirms my suspicions there. J'ai été prudent sur la façon dont j'ai interprété ce que j'ai lu à propos de son cas, car il semble, comme nous n'obtenions pas un grand nombre de faits importants, et voici et voici l'objet de l'écrit dans ces histoires et confirme mes soupçons. It was an interesting note which I have here reproduced. Il est intéressant noter que j'ai reproduit ici.

Be sure to have a look at the two stories I wrote about him and his complaint back in November 2006: Assurez-vous de jeter un coup d'oeil à ces deux histoires, j'ai écrit sur lui et sa requête en novembre 2006:

WSJ asks: ‘Is Admissions Bar Higher for Asians At Elite Schools?’ [part 1] WSJ demande: "Est-Bar Admissions supérieur pour les Asiatiques À Elite écoles?" [Partie 1]

WSJ asks: ‘Is Admissions Bar Higher for Asians At Elite Schools?’ [part 2] WSJ demande: "Est-Bar Admissions supérieur pour les Asiatiques À Elite écoles?" [Partie 2]

E-mail pasting begins here. E-mail coller commence ici.

Jian Li, xyz@Yale.edu: 1/25/2007 11:12 PM Li Jian, xyz@Yale.edu: 1/25/2007 11:12 PM

Hey Sam. Hey Sam. I read your first blog entry about me. J'ai lu votre première entrée de blog sur moi. It raises the issue of subjective admissions criteria, and you’ve written, “I can see a plausible concern in general, but not one stemming from his case alone.” Il soulève la question des critères d'admission subjectif, et que vous avez écrit, "Je peux voir une inquiétude plausible en général, mais pas un seul qui découlent de son cas à lui seul."

I actually wholeheartedly agree with you on that point! J'ai effectivement tout à fait d'accord avec vous sur ce point!

A reader might be under the unfortunate and incorrect impression that I had deduced admissions discrimination as a result of my case alone. Un lecteur pourrait être malheureux et sous la mauvaise impression que j'avais déduit admissions discrimination à la suite de mon cas seulement. Such a deduction would not only be egotistical but misinformed - colleges regularly reject non-Asian applicants with perfect SATs. Une telle déduction serait non seulement égoïstes mais mal informés - collèges régulièrement rejeter hors de l'Asie avec une parfaite demandeurs SAT. Rather, I came to the conclusion of discrimination before I even applied to college, while I was reading the Espenshade study ( Au contraire, je suis arrivé à la conclusion de la discrimination, même avant que je appliquées à l'université, alors que j'étais en train de lire l'étude Espenshade ( link Lien ). I filed this complaint not because I thought I deserved to be admitted to Princeton (I actually think they may very well have rejected to me had I applied as a white student), but because I felt that applicants deserve to be evaluated without regard to race. J'ai déposé cette plainte non pas parce que je pensais que je mérite d'être admis à Princeton (en fait, je pense qu'ils peuvent très bien avoir rejeté à moi si j'avais appliqué comme un étudiant blanc), mais parce que je sentais que les candidats méritent d'être évalués indépendamment de la race .

Because Dan Golden only wrote about my SATs, a reader such as yourself may also be under the unfortunate and incorrect impression that I think scores should be the sole basis for admission and that I had nothing beyond my scores. Golden seulement parce que Dan a écrit à propos de mon SAT, un lecteur comme vous peuvent également être malheureux et dans le cadre de la mauvaise impression que je pense que les évaluations doivent être les seuls critères d'admission et que je n'avais rien au-delà de mes scores. On the contrary, I think that it is very important for colleges to look at things Au contraire, je pense qu'il est très important pour les collèges de voir les choses
beyond SATs such as leadership (though, as the history of Jewish admissions suggests, we must not let fuzzy criteria be an occasion for discrimination). Au-delà de SAT comme le leadership (même si, comme l'histoire des juifs admissions suggère, nous ne devons pas laisser des critères flous être l'occasion de la discrimination). I
think my extracurriculars were pretty good – my complaint listed state-wide rankings in math and physics competitions, 168 hours of community service Pense que mon extracurriculars étaient assez bonne - ma plainte énumérés échelle de l'état des classements dans les compétitions de mathématiques et de physique, 168 heures de service communautaire
during a trip to Costa Rica paid for by a merit scholarship, captaining my high school’s high-ranking academic team, etc. – but again, the rejection of Lors d'un voyage au Costa Rica payé par une bourse de mérite, captaining mon lycée de haut rang académique équipe, etc - mais là encore, le rejet de
someone of my personal qualifications would not prove discrimination, since colleges regularly reject highly-qualified non-Asian applicants. Quelqu'un de mes qualifications ne serait pas preuve de la discrimination, car les collèges régulièrement rejeter hautement qualifiés, les candidats non asiatiques. However, the Cependant, le
Espenshade study does prove discrimination, as does the increased enrollment of Asian-Americans at UC Berkeley after the passage of Proposition 209. Espenshade étude ne preuve de la discrimination, de même que l'augmentation des inscriptions des Asiatiques-Américains, à UC Berkeley, après l'adoption de la Proposition 209.

Thanks for reading this Merci pour cette lecture
-Jian Li Li Jian -

* * * * * *

Thanks again for writing in to help clarify that confusion surrounding the complaint, and for letting me publish the e-mail on the blog. Merci encore de l'écriture pour les aider à préciser que la confusion entourant la plainte, et pour me laisser publier l'adresse e-mail sur le blog. Hopefully some of my visitors will read through and get a better sense of things, maybe spread the word a bit… the media didn’t do very much worthwhile digging the first time around, I don’t think, which is too bad. Espérons que certains de mes visiteurs de lire et d'obtenir une meilleure idée des choses, peut-être le mot un peu… les médias n'ont pas vraiment utile de creuser la première fois autour de moi, je ne crois pas, ce qui est trop mauvais.