12 Feb 12 Février
Posted by Sam Jackson as Posté par Sam Jackson comme College Collège , , Esoterotica Esoterotica , , personal personnel
I updated my ‘About’ page to be more accurate and less numbingly extensive. J'ai mis à jour mon 'About' page pour être plus précis et moins numbingly vaste. Including here in post-form because, well, I know by my crazy-intense statistics gathering that not that many people have actually gone to the ‘ Y compris ici dans l'après-forme parce que, bien, je sais par mon fou-intense que la collecte des statistiques pas que de nombreuses personnes ont effectivement été versés aux " About À propos de ‘ page despite its very prominent placement. 'En dépit de son très éminent de placement.
Why I have this blog : I started this blog describing it as “an organic derivation of my own college process” which is probably still accurate. Pourquoi j'ai ce blog: J'ai commencé ce blog décrivant comme «un organiques dérivation de mon collège processus" qui est probablement toujours exactes. I also said that “The reason I have done this painfully extensive research on various college admissions related topics, and the reason I analyze the marketing as thoroughly as I can, is because I am being marketed to and it pays to be savvy.” Plus, it’sa good way for me to hone my writing skills! J'ai également dit que «La raison pour laquelle j'ai fait douloureusement des recherches approfondies sur différents Collège admission des sujets connexes, et la raison pour laquelle je analyser la mise sur le marché de manière aussi approfondie que possible, parce que je suis sur le marché et il vaut la peine d'être avertis." Plus , C'est un bon moyen pour moi de perfectionner mon écriture!
Well, my college application process is done, though there may be a little more paperwork here and there. Eh bien, mon collège processus de demande est fait, bien qu'il y ait mai être un peu plus de paperasserie ici et là. I applied early action to and was accepted at Yale University and will be matriculating there into the class of 2011. J'ai appliqué à une action rapide et a été accepté à l'université de Yale et sera matriculating il dans la classe de 2011. I did not apply to any of the other 12 schools I had had on my list. Je ne s'applique pas à l'un des 12 autres écoles j'avais eu sur ma liste. However, there is still much to write about, and I think I will keep blogging once I get to New Haven in the fall. [I will probably be taking a break this spring trimester, however, as I will be interning in Washington, DC in John Kerry’s office and won’t have as much time to blog about college.] Toutefois, il reste encore beaucoup à écrire sur, et je crois que je vais garder les blogs-je obtenir une fois à New Haven à l'automne. [Je vais probablement faire une pause ce printemps trimestre, toutefois, que je serai un stage à Washington, DC John Kerry dans son bureau et n'aura pas autant de temps dans mon blog sur collège.]
About me : My name is Sam Jackson, and I’m currently a high school senior at Phillips Exeter Academy, a boarding school in Exeter, NH. A propos de moi: je m'appelle Sam Jackson, et je suis actuellement une école secondaire à hauts Phillips Exeter Academy, un pensionnat à Exeter, NH. I don’t go there because my parents don’t love me (they do) but rather because it’sa better educational experience than the one I could get at public school back home. Je ne suis pas d'y aller parce que mes parents ne l'aiment pas moi (ils le font), mais plutôt parce que c'est une expérience éducative mieux l'un que je pourrais obtenir à l'école publique à la maison. At least, I’m hoping that’s the case; I’m pretty sure after 3 years. Au moins, je suis l'espoir c'est le cas, je suis sûr que, après 3 ans. “Back Home” means “a bit outside Boston.” If you’d like to stalk me further, you’re going to have to do a little legwork yourself. "Back Home", "un peu en dehors de Boston." Si vous souhaitez de plus amples tige moi, vous allez devoir faire un peu de relevé vous-même. For the most part I like my time here, though I wish it wasn’t in Exeter. Pour la plupart, j'aime mon temps ici, mais je tiens il n'a pas été à Exeter. The most important thing Exeter has taught me is: don’t go to a small, rural liberal arts college. La chose la plus importante Exeter m'a appris: ne pas aller à une les petites collectivités rurales collège d'arts libéraux.
I like to write and read, and the humanities are generally my favorite subjects. J'aime écrire et lire, et les sciences humaines sont généralement mes sujets préférés. Feel free to forward book suggestions; I’m always on the hunt for new material. N'hésitez pas à transmettre livre des suggestions, je suis toujours sur la chasse de nouveau matériel. I value knowledge because my experience has shown that there is inevitably a use for even the most esoteric sorts of information. Je connaissances valeur parce que mon expérience a montré qu'il existe inévitablement une utilisation, même pour les plus ésotériques sortes d'informations. I’m told that I have a good memory. On me dit que j'ai une bonne mémoire.
I try to keep busy at school with lots of extracurriculars but can’t ever seem to do enough to alleviate the frequent boredom that Exeter’s remoteness induces. J'essaie de garder occupé à l'école avec beaucoup de extracurriculars mais ne peut en aucun cas semblent faire assez pour atténuer l'ennui fréquent que l'isolement de Exeter induit. I enjoy some humor in my life which is why I count authors like Terry Pratchett among my favorites; Al Franken is a personal hero of mine. J'aime de l'humour dans ma vie et c'est pourquoi je compte auteurs comme Terry Pratchett parmi mes favoris; Al Franken est un héros de la lutte antimines.
I try to learn important life lessons from my golden retriever, J'essaie d'apprendre importantes leçons de vie de mon golden retriever, Cozmo Cozmo . Autumn is my favorite season, because I love the New England foliage and the pleasant weather. L'automne est ma saison préférée, parce que j'aime la Nouvelle-Angleterre feuillage et l'agréable temps. Halloween is, of course, the best holiday of the year. Halloween est, bien sûr, la meilleure fête de l'année.
<– How about a picture? <- Comment sur une photo? These were the envelopes for teacher recommendations for one teacher (the other was in the rainforest and wrote hers last year). Ces enveloppes sont les recommandations des enseignants pour un professeur (l'autre était dans la forêt tropicale et a écrit le sien l'an dernier). Luckily for Ms. Schwartz, only one ever had to be sent! Heureusement pour Mme Schwartz, un seul jamais eu à être envoyé!
2 Responses 2 réponses
Magda Magda
February 12th, 2007 at 3:56 pm Février 12, 2007 at 3:56 pm
1 1Hey!! Hey! Thanks for the usefull info. Merci pour les infos utiles.
I`m from Chile and I dream of Yale or Harvard. Je m `en provenance du Chili et je rêve de Yale ou Harvard.
Do you know if they accept international exchange students for one year? Savez-vous si elles acceptent l'échange international d'étudiants pour une année?
Thank you Merci
Andrew Andrew
February 17th, 2007 at 2:30 pm Février 17th, 2007 at 2:30 pm
2 2Great to get to know you a bit better. Grande à vous connaître un peu mieux. Keep up the good work with this blog. Continuez votre bon travail avec ce blog. It’s one of my faves. C'est un de mes favoris.
RSS feed for comments on this post Flux RSS pour les commentaires de cet article · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Laissez une réponse
Pages
Who is Sam Jackson? Qui est Sam Jackson?
Kind words about my blog: Type mots sur mon blog:
Andrew Careaga calls it “ Andrew Careaga l'appelle " a service to all of us in the higher ed marketing business.” un service pour chacun d'entre nous dans les plus hautes ed marketing. "
Christian Long says it has “ Christian M. Long, il a " dramatically inspired college admissions folks to take notice de façon spectaculaire inspiré Collège admission gens à prendre connaissance ” "
Bob Johnson says “ Bob Johnson dit " I like [it] because I agree with so much of what he says. J'aime [it] parce que je suis d'accord avec une si grande partie de ce qu'il dit. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” »Et que« Prêter attention Sam écrit ce que vous permettra de mettre davantage l'accent sur les étudiants qui vont effectivement participer à votre école. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ Karine Joly indique que mon esprit frais et le style " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students offre un rare aperçu de l'esprit insaisissable de nos futurs étudiants ” "
and TargetX calls my blog “ et TargetX appels mon blog " good reading bonne lecture ” and me “wise-beyond-my-years.” "Et moi"-sage-au-delà de mes années ».
Categories Catégories
Translate Traduire
Helpful Sponsors Sponsors utile
Archives Les archives
Related Relatif