19 Feb 2月 19日
Posted by Sam Jackson as投稿者としてサムジャクソン Internets インターネット , 、 Irrelevance 見当違い , 、 Teenagers 10代の若者
Remember how I wrote back in August that “覚えて8月に戻ってどのようにして書いた" Instant Messaging is Grammar Friendly インスタントメッセージングは、フレンドリーな文法 ” ? "とは? Well, it might be chummy with grammar but as I heard from Trend Hunter a few days ago, it’s creeping into essays and tainting middle school essays.うーん、それかもしれないと仲良し文法しかしハンターの傾向として音が聞こえた数日前から、それはエッセイや誤謬をほふく中学校エッセイ。 Students Use Instant Messenger Lingo In Essays インスタントメッセンジャーを使用する用語の学生エッセイ , Trend Hunter reports viaは、トレンドレポートを経由しハンター CNN米CNN . 。
This “instant messaging-speak” or “IM-speak” emerged more than a decade ago.この"インスタントメッセージング-話す"または"イム-話す" 10年以上も前に登場した。 Used in e-mail and cell phone text messages, most teens are familiar with this tech talk and use it to flirt, plan dates and gossip.使用される電子メールや携帯電話のテキストメッセージでは、ほとんどの10代の若者を知っていると話すと、この技術を使用して面白半分には、日付とゴシッププランです。
But junior high and high school teachers nationwide say they see a troubling trend: The words have become so commonplace in children’s social lives that the techno spellings are finding their way into essays and other writing assignments.しかし、全国の中学校と高校の教師たちは、自分たちが厄介な傾向を参照してください:言葉が当たり前になるので、子供たちの社会生活をして自分の道を見つけるのは、テクノスペルやその他のエッセイを書く宿題です。
“The IM-speak is so prevalent now,” said Austin, a language arts teacher at Stonewall Jackson Middle School in Orlando. "と話すのは、今流行して今すぐにイム氏は、 "オースティンは、言語芸術石垣ジャクソン中学校教師オーランド。 “I’m always having to instruct my students against using it.” "私はいつも私のことを生徒たちに指示することに反対を使用しています。 "
I found this funny and thought some of you readers might as well.このいくつか見つけた面白いと思った読者の場合も同様だ。 Hmmm, media fearmongering about the decay of language, probably not entirely unfounded!うーん、メディアfearmongeringについては、言語の崩壊は、 全く根拠のないおそらくない! Thoughts?考えですか?
: ) : )
Links of Interest: リンク集への関心: Perfect Your Grammar When Messaging: IM, Blogs and Social Media完璧な文法の際にお客様のメッセージング:イム、ブログやソーシャルメディア WhiteSmoke provides a quick and simple solution for editing your English grammar and spelling when you are using social media. whitesmoke迅速かつ簡単な解決策を提供するために編集して英語の文法やつづりの場合は、社会的なメディアを使用しています。
2 Responses 2反応
John ジョン
February 21st, 2007 at 12:24 pm 2007年2月21日、 12:24時
1 1How are IM spellings in essays “ruining grammar?” Please explain.イムつづりではどのようにエッセイ"を台無しに文法ですか? "と説明してください。
Sam Jackson サムジャクソン
February 21st, 2007 at 1:27 pm 2007年2月21日は1時27時まで
2 2I know that the title of the post was largely irrelevant to the content and for that I apologize, it was just an allusion to the short tidbit I posted back in August, here linked, which was about grammar (instead of spelling).私は知っていたが、後にはほとんどのタイトルを、コンテンツと関連性の低い私に謝罪をして、それはただの隠喩をとっておきの短い私投稿戻る8月には、ここにリンクされた約文法(つづりの代わりに) 。 Sorry for the deceptive advertising!申し訳ありませんが、虚偽の宣伝のため!
RSS feed for comments on this postこの投稿のコメントをRSSフィード · TrackBack URIトラックバックURI
Leave a replyコッメント下さい
Pagesページ
Translate翻訳
Archivesアーカイブ
Related関連
Sponsored Linksスポンサードリンク