Some of you may be familiar with the concept of naked parties popular at college campuses across the nation but perhaps especially Yale; in any event, I thought I would attach a relevant email sent to the freshman class about something its anonymous author purports to be the first Pundit-sponsored prankish naked party of the year. Certains d'entre vous connaissent peut-être le concept de nu partis populaires au campus de collèges à travers le pays, mais peut-être surtout Yale, en tout cas, je pensais que je lui attacher un email envoyé à la classe de première année de quelque chose de son auteur anonyme est censé avoir été Premier Pundit-parrainé prankish nu partie de l'année. I was out all afternoon participating in a fun Trumbull-freshmen-only scavenger hunt across campus, and came back to find this: Je n'étais plus dans l'après-midi tous les participants dans une ambiance agréable Trumbull-freshmen seule chasse aux trésors à travers le campus, et revint trouver ceci:

Dear Freshmen, Cher Freshmen,

Some of you were visited several nights ago by upperclassmen who delivered to your suites invitations to “The Masquerade.” The invitations read: Certains d'entre vous ont visité plusieurs nuits, il ya par upperclassmen qui ont livré à votre suites invitations à "The Masquerade". Les invitations suit:

“You and one guest are cordially invited by a distinguished group of peers to attend the Masquerade on Saturday, the Fifteenth of September. Please arrive in formal attire at the gates to the Hall of Graduate Studies at nine thirty post merediem. Tell no one and do not be late. Non Ducor, Duco.” "Vous et un guest êtes cordialement invités par un groupe d'éminents collègues à participer à la mascarade, le samedi, la quinzième de septembre. S’il vous plaît arriver dans vestimentaire formel aux portes de la salle des études supérieures à neuf après trente merediem. Ne le dis à personne et Ne soyez pas en retard. Non Ducor, Duco. "

An image of the invitation, for your reference, is attached. Some of you may be under the impression that you have been tapped for something, or invited to a gathering hosted by a secret society, such as the Yale Society for the Exploration of Campus Secrets (YSECS). Une image de l'invitation, pour votre information, est jointe en annexe. Certains d'entre vous ont peut-être l'impression que vous avez été exploitée pour quelque chose, ou invités à un rassemblement organisé par une société secrète, comme la société de Yale pour l'exploration de Campus Secrets (YSECS).

Sadly, this is not the case. Your ‘hosts’ are the Pundits, the infamous Senior pranking society. Malheureusement, ce n'est pas le cas. Votre "hosts" Les experts sont, de l'infâme Senior pranking société.

Should you choose to go to the gates of the HGS this evening, here is what will happen: Si vous choisissez d'aller à la porte de l'HGS ce soir, ici, c'est ce qui va se passer:

1) You will be led to an off-campus location by the Pundits. 1) Vous serez amené à l'extérieur du campus par l'emplacement Les experts.

2) There will be a party there. 2) Il y aura une partie de ce pays.

3) Before very long, and at a certain cue, the Pundits will take off all of their clothes. 3) Avant très longtemps, et à un certain signal, le Les experts se décoller la totalité de leurs vêtements.

4) You will feel rather awkward, unless you’re into that sort of thing. 4) Vous vous sentirez plutôt gênant, sauf si vous êtes intéressés par ce genre de choses.

The party is the first of the Pundits’ well-known naked parties this season, and you were invited–if you were–in hopes of making you uncomfortable for their amusement. It seems to me that while the Pundits are often very clever and entertaining, that deceiving freshmen for one’s own entertainment should not be anyone’s idea of a good time, and that the intended victims of the prank should at least have the opportunity to choose to go, or not, in full knowledge of the nature of the event. Le parti est le premier de la Les experts "bien connu nu parties cette saison, et vous avez été invité, si vous étiez, dans l'espoir de vous faire mal à l'aise pour les divertir. Il me semble que tout le Les experts sont souvent très intelligent et divertissant , Freshmen tromper que pour son propre divertissement ne doit pas être quelqu'un de l'idée d'un bon temps, et que les victimes de la farce devrait au moins avoir la possibilité de choisir d'aller, ou non, en toute connaissance de la nature De l'événement.

So! Should the idea of a naked party excite you–it is, after all, a Yale tradition of its own–feel free to meet the Pundits, in all their transgressive glory, at 9:30 at the gates of the Hall of Graduate Studies. If not, there are many fun things to do on a Saturday that don’t involve being tricked by a bunch of Seniors. So! Si l'idée d'un parti nu exciter vous-il est, après tout, une tradition de Yale son propre-n'hésitez pas à répondre aux Les experts, dans toute leur gloire transgressif, à 9:30 devant les portes de la salle des diplômés Études de cas. Sinon, il ya beaucoup de choses amusantes à faire un samedi qui n'impliquent pas se laisser piéger par un groupe de personnes âgées.

I wish you all the happiest of weekends. Enjoy the beginning of your Yale experience. Take it from someone who’s nearing the end of his: Je vous souhaite à tous le plus heureux du week-end. Profitez du début de votre expérience de Yale. Emportez-la part de quelqu'un qui est proche de la fin de son:

it’s pretty awesome, and there’s nothing else like it. C'est assez impressionnant, et il n'ya rien de tel.

Yours, Sincèrement,

Anonymous Anonyme

(2)

Scan.jpeg

In a way I think it’s sad that he ruined the surprise of the event, if it is what our anonymous tipster says, but quite a lot of people will be thanking him. D'une certaine manière je pense qu'il est triste qu'il ruiné la surprise de l'événement, si c'est ce que notre anonyme tipster dit, mais pas mal de gens, elle sera le remerciant. The pundit parties are apparently not the really cool naked parties, so I am told. L'expert parties ne sont apparemment pas très cool nu les parties, de sorte que l'on me dit. I’m not saying that he was wrong to spoil it, either. Je ne dis pas qu'il a eu tort de gâcher, non plus. Anyway, Yale is fun. Quoi qu'il en soit, Yale, c'est fun. Me, I wouldn’t have gone to some mysterious event even if I’d received an invitation–I’ve got a date for Old Campus hide and seek tonight at the same time : ) Moi, je ne me serais pas allé à quelque événement mystérieux, même si j'avais reçu une invitation-I've got a date for Old Campus de cache-cache, ce soir, dans le même temps:)