This afternoon I had the pleasure of going to a cozy Yale Daily News workshop with Esta tarde he tenido el placer de ir a un acogedor Yale Daily News taller con David Pogue David Pogue ‘85 where we all gathered around a table in the boardroom and learned about Pogue’s unusual path to becoming the technology columnist for the New York Times (from musical comedy to tech journalist!) and then had a chance to ask some fun questions. '85 Donde todos se reunieron alrededor de una mesa en la sala de juntas y aprendido sobre la Pogue inusual camino de convertirse en el columnista de tecnología para el New York Times (comedia musical de tecnología para el periodista!) Y luego tuvieron la oportunidad de preguntar algunas preguntas diversión. Let me quote Pogue’s bio, for those who don’t know him: Permítaseme citar la bio Pogue, para aquellos que no lo conocen:

the weekly personal-technology columnist for the New York Times and an Emmy award-winning tech correspondent for CBS News. el semanario personal de tecnología para el columnista del New York Times y un Emmy galardonada tecnología corresponsal de CBS News. With 3 million books in print, he is also one of the world’s bestselling how-to authors. Con 3 millones de libros en versión impresa, es también uno de los más vendedor del mundo de cómo a los autores. He wrote or co-wrote seven books in the “for Dummies” series (including Macs, Magic, Opera, and Classical Music); in 1999, he launched his own series of complete, funny computer books called the Missing Manual series, which now includes 30 titles. Él escribió o co-escribió siete libros en los "maniquíes" serie (incluyendo Mac, Magic, Opera, y con música clásica); en 1999, lanzó su propia serie de completo, divertido ordenador libros llamado la serie Missing Manual, que en la actualidad incluye 30 títulos.

So, cool guy, influential in tech circles. Así que, chico cool, influyente en los círculos de tecnología. The story of how he gave up on composing for broadway and turned to tech journalism seemed to be yet another chapter in the big book of “noteworthy people who had no idea of where they planned to go in life and ended up somewhere very different.” You can tell when someone starts off by insinuating that their remarks will be of questionable use to a niche audience (say, student journalists) because of the bizarre path they took to their final career. La historia de cómo abandonó a componer para broadway y se puso a tecnología periodismo parece ser otro capítulo en el gran libro de "notables personas que no tenían ni idea de donde tenía previsto ir por la vida y terminó en algún lugar muy diferente." Usted puede decir cuando alguien empieza por insinuar que sus observaciones serán de dudosa utilidad para un nicho de audiencia (es decir, estudiante periodistas) a causa del extraño camino que llevó a su final de carrera. I’ve concluded that more people take crazy circuitous paths to their futures than realize it having heard that routine so many times at Exeter! He llegado a la conclusión de que más personas toman caminos tortuosa loco a su futuro que darse cuenta de que después de haber oído que la rutina tantas veces en Exeter!

He is here I assume ostensibly for the Calhoun master’s tea he went to immediately afterwards (he was in Calhoun back when he was an undergrad); he is also doing a bigger gadget show-and-tell tonight. Es aquí supongo aparentemente por la maestría Calhoun té fue a inmediatamente después (fue en Calhoun atrás cuando era un undergrad), es también hacer un mayor gadget mostrar y decir esta noche. I have to do a lot of work so I decided to spend some time before dinner catching up and missing out on the tea because I’m assuming there will be a lot of overlap, but I may make it to the show-and-tell. Tengo que hacer mucho trabajo así que decidí pasar algún tiempo antes de la cena de recuperación y dejar de lado el té porque estoy suponiendo que habrá una gran cantidad de superposición, pero me permite ir a la feria-y-dicen . My question to him would be about his remarks on the NY Times being ‘with the times’ as far as internet went–given that their lame paywall on the website just went down yesterday once they realized that it would bring more organic visitors deeper into the site and increase ad revenue. Mi pregunta para él sería de cerca de sus observaciones sobre el NY Times' con los tiempos "en lo que respecta a Internet pasó-habida cuenta de que sus lame paywall en el sitio web sólo bajó una vez que ayer se dieron cuenta de que traería más orgánica visitantes profundizar en el sitio y aumentar los ingresos por anuncios. So maybe I’ll get a chance to ask him later. Por lo tanto, quizás tengamos la oportunidad de preguntarle más tarde.

In any event, this is just one of the many, many, many prominent and interesting people who come to Yale each week to give lots of public talks… my calendar is full with more in the days and weeks ahead. En cualquier caso, este es sólo uno de los muchos, muchos, muchos destacados e interesantes de personas que llegan a Yale cada semana para dar un montón de conversaciones públicas… mi calendario está lleno con más en los días y semanas venideros.