18 Sep 18 9
Posted by Sam Jackson as投稿者としてサムジャクソン Internets インターネット , 、 Ivy League アイビーリーグ , 、 Student Life 学生生活 , 、 Yale エール
This afternoon I had the pleasure of going to a cozy Yale Daily News workshop with私は、今日の午後に行くことを楽しみにして居心地の良いワークショップイェールデイリーニュース David Pogueデビッドポーグ ‘85 where we all gathered around a table in the boardroom and learned about Pogue’s unusual path to becoming the technology columnist for the New York Times (from musical comedy to tech journalist!) and then had a chance to ask some fun questions. '85はどこに集まった私たちは皆、テーブルを囲んでの会議室との異例のパスを学んだポーグなって、この技術は、 『ニューヨークタイムズ』紙のコラムニスト(ミュージカルコメディにハイテクジャーナリストから! ) 、その後は、いくつかのチャンスを尋ねる質問楽しいです。 Let me quote Pogue’s bio, for those who don’t know him:ポーグのバイオ引用させてください、彼を知らない人のため:
the weekly personal-technology columnist for the New York Times and an Emmy award-winning tech correspondent for CBS News.個人の技術の週刊誌の『ニューヨークタイムズ』紙のコラムニスト、エミー賞を受賞するためにハイテクCBSニュースの特派員です。 With 3 million books in print, he is also one of the world’s bestselling how-to authors. 3000000の書籍を刊行して、彼はまた、世界のベストセラーの1つをどのように作者です。 He wrote or co-wrote seven books in the “for Dummies” series (including Macs, Magic, Opera, and Classical Music); in 1999, he launched his own series of complete, funny computer books called the Missing Manual series, which now includes 30 titles.彼は7つの書いた本を書いたり、共同で、 "ダミー人形"シリーズ(マックを含め、マジック、オペラ、クラシック音楽) ;は1999年に、彼は彼自身の一連の打ち上げ完了すると、変な行方不明者と呼ばれるコンピュータのマニュアル本シリーズは、今すぐ30タイトルが含まれています。
So, cool guy, influential in tech circles.だから、クールで格好いい人は、ハイテク界で有力だ。 The story of how he gave up on composing for broadway and turned to tech journalism seemed to be yet another chapter in the big book of “noteworthy people who had no idea of where they planned to go in life and ended up somewhere very different.” You can tell when someone starts off by insinuating that their remarks will be of questionable use to a niche audience (say, student journalists) because of the bizarre path they took to their final career.彼の物語が、どのようにして作曲をあきらめたとブロードウェイに電源が入っていないように見えたからハイテクジャーナリズム別の章では、ビッグブックの"注目すべき人々の計画はない、という発想はどこに行って彼らの人生とは非常に異なるのどこかに、上伸して引けた。 "オフすることができますが起動されたときに教えほのめかす発言をされるということに疑問を使用して、ニッチの観客(と言う、学生ジャーナリスト)のために、彼らは彼らの最終的な奇妙なキャリアパスです。 I’ve concluded that more people take crazy circuitous paths to their futures than realize it having heard that routine so many times at Exeter!私の結論をより多くの人々回りくどいクレイジーパスを取るよりも彼らの先物市場を実現することが何度も聞いたことがルーチンでエクセター!
He is here I assume ostensibly for the Calhoun master’s tea he went to immediately afterwards (he was in Calhoun back when he was an undergrad); he is also doing a bigger gadget show-and-tell tonight.彼はここで私は、表向きは想定カルフーンマスターのお茶をすぐに彼はその後(彼はカルフーン戻るとき、彼は、大学生) ;彼はまた大きなことを言うと今夜のガジェットを示す。 I have to do a lot of work so I decided to spend some time before dinner catching up and missing out on the tea because I’m assuming there will be a lot of overlap, but I may make it to the show-and-tell.私は、多くの作業を行うので、夕食の前にしばらく時間を費やすことを決めたと追い上げて行方不明に出ていると仮定する茶なぜなら私は、多くの重複があるでしょうが、私はそれを作るの展示と説明。 My question to him would be about his remarks on the NY Times being ‘with the times’ as far as internet went–given that their lame paywall on the website just went down yesterday once they realized that it would bring more organic visitors deeper into the site and increase ad revenue.私の質問に彼は彼の発言については、 NYタイムズが'時代の流れとともに'インターネットには限りが不自由に与えられたということだけでは、ウェブサイトがダウンしたpaywall昨日いったん実現させることを明らかにこちらの奥深くへの観光客の有機サイトや広告収入を増加させる。 So maybe I’ll get a chance to ask him later.ですから、私が彼の後に尋ねる機会を得る。
In any event, this is just one of the many, many, many prominent and interesting people who come to Yale each week to give lots of public talks… my calendar is full with more in the days and weeks ahead.いずれにしても、これは1つだけでは、非常に多く、多くの著名人たちとの興味深いエール毎週来て多くの国民協議を与える…私のカレンダーは、数日間で、完全にこちら週間を控えている。
RSS feed for comments on this postこの投稿のコメントをRSSフィード · TrackBack URIトラックバックURI
Leave a replyコッメント下さい