This afternoon I had the pleasure of going to a cozy Yale Daily News workshop with Esta tarde tive o prazer de ir a uma aconchegante Yale Daily News workshop com David Pogue David Pogue ‘85 where we all gathered around a table in the boardroom and learned about Pogue’s unusual path to becoming the technology columnist for the New York Times (from musical comedy to tech journalist!) and then had a chance to ask some fun questions. 85, onde todos reunidos em torno de uma mesa na sala e aprendeu sobre Pogue's invulgar caminho para se tornar a tecnologia para o colunista do New York Times (de comédia musical a tecnologia jornalista!) E, depois, tive a oportunidade de colocar algumas questões fun. Let me quote Pogue’s bio, for those who don’t know him: Permitam-me citar Pogue's bio, para aqueles que não sabem-lhe:

the weekly personal-technology columnist for the New York Times and an Emmy award-winning tech correspondent for CBS News. semanal do pessoal de tecnologia para o colunista do New York Times e ganhador de um prêmio Emmy tech correspondente da CBS News. With 3 million books in print, he is also one of the world’s bestselling how-to authors. Com 3 milhões de livros em impressão, ele também é um do mundo da forma como bestselling-aos autores. He wrote or co-wrote seven books in the “for Dummies” series (including Macs, Magic, Opera, and Classical Music); in 1999, he launched his own series of complete, funny computer books called the Missing Manual series, which now includes 30 titles. Ele escreveu ou co-escreveu sete livros na "para modelos" série (incluindo Macs, Mágica, ópera, música clássica e), em 1999, ele lançou sua própria série de completo, divertido computador chamado de livros Missing Manual série, que agora inclui 30 títulos.

So, cool guy, influential in tech circles. Portanto, cool guy, influente nos círculos tech. The story of how he gave up on composing for broadway and turned to tech journalism seemed to be yet another chapter in the big book of “noteworthy people who had no idea of where they planned to go in life and ended up somewhere very different.” You can tell when someone starts off by insinuating that their remarks will be of questionable use to a niche audience (say, student journalists) because of the bizarre path they took to their final career. A história de como ele deu-se a compor para a Broadway e de tecnologia voltado para o jornalismo parecia ser mais um capítulo do livro grande de "notáveis as pessoas que não tinham idéia de onde eles planeada para ir na vida e acabou por ficar em algum lugar muito diferente." Você pode dizer quando alguém começa a insinuando que as suas observações serão de uso questionável a um nicho de audiência (digamos, estudante jornalistas), devido à bizarra caminho eles tiveram a sua última carreira. I’ve concluded that more people take crazy circuitous paths to their futures than realize it having heard that routine so many times at Exeter! Eu já concluiu que as pessoas tomem mais louco circuitous caminhos para seu futuro do que realizá-la depois de ter ouvido muitas vezes que a rotina em Exeter!

He is here I assume ostensibly for the Calhoun master’s tea he went to immediately afterwards (he was in Calhoun back when he was an undergrad); he is also doing a bigger gadget show-and-tell tonight. Ele está aqui me assumir ostensivamente para a Calhoun de mestrado, ele foi para o chá imediatamente a seguir (ele estava de volta em Calhoun, quando ele era um undergrad); ele também está fazendo um grande show gadget dizer-e-noite. I have to do a lot of work so I decided to spend some time before dinner catching up and missing out on the tea because I’m assuming there will be a lot of overlap, but I may make it to the show-and-tell. Eu tenho que fazer um monte de trabalho assim que eu decidiu passar algum tempo antes de jantar recuperar o atraso e falta-nos sobre o chá, porque eu estou assumindo haverá um lote de sobreposição, mas pode torná-la para mostrar a dizer-e - . My question to him would be about his remarks on the NY Times being ‘with the times’ as far as internet went–given that their lame paywall on the website just went down yesterday once they realized that it would bring more organic visitors deeper into the site and increase ad revenue. A minha pergunta que lhe seria de cerca de suas observações sobre o NY Times-estar "com os tempos', na medida do Internet passou-dado que o seu lame paywall na Internet no site apenas uma vez caiu ontem eles perceberam que iria trazer mais visitantes orgânicos aprofundar a local e aumentar a receita de anúncios. So maybe I’ll get a chance to ask him later. Portanto, talvez eu vá ter a chance de perguntar-lhe mais tarde.

In any event, this is just one of the many, many, many prominent and interesting people who come to Yale each week to give lots of public talks… my calendar is full with more in the days and weeks ahead. Em qualquer caso, este é apenas um dos muitos, muitos, muitos proeminentes e pessoas interessantes que vêm a cada semana para dar Yale lotes de palestras públicas… minha agenda está completa com mais nos dias e semanas que se seguem.