09 Dec 09 Dezember
Posted by Sam Jackson as Posted by Sam Jackson als Internets Internets , , personal persönliche
So I have a big 15 page paper due next Friday, and unfortunately for me but fortunately for readers everywhere I spent a chunk of time procrastinating by redesigning this website. Also ich habe einen großen 15-seitigen Papier wegen nächsten Freitag, und leider für mich aber zum Glück für die Leser, wo ich verbrachte einen großen Teil der Zeit procrastinating von Neugestaltung dieser Website. You could also say that it’s something like a 2-year anniversary-of-blog birthday present. Man könnte auch sagen, dass es so etwas wie ein 2-jähriges Bestehen-Blog Geburtstagsgeschenk. Feedback much appreciated! Feedback sehr zu schätzen!
Some of the changes! Einige der Änderungen!
- Most impressively, the site is now available in thirteen additional languages thanks to Angsuman’s great Die meisten eindrucksvoll, die Site ist ab sofort in dreizehn weitere Sprachen dank der großen Angsumans Translator Plugin Pro Plugin-Translator Pro . Some of the automatic translations are pretty ghastly, some are decent, but all should help at least somewhat to make the site more accessible to people around the world. Einige der automatischen Übersetzungen sind ziemlich ghastly, einige sind anständig, aber alle sollten helfen, zumindest etwas zu machen, die Site besser zugänglich zu Menschen auf der ganzen Welt. Try it out for yourself using the flags in the sidebar! Probieren Sie es sich selbst mit den Flaggen in der Sidebar!
- Supported languages: English, German, Spanish, Russian, Arabic, Dutch, Swedish, Greek, French, Italian, Portuguese, Japanese, Korean, Chinese Simplified and Chinese Unterstützte Sprachen: Englisch, Deutsch, Spanisch, Russisch, Arabisch, Niederländisch, Schwedisch, Griechisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Japanisch, Koreanisch, Chinesisch und vereinfachtes Chinesisch
- New theme : Neues Thema: BloggingPro with some modifications (ongoing–will change color and graphics more as time goes on, hopefully waiting until after finals…) mit einigen Modifikationen (laufend ändert-Farbe und Grafiken mehr im Laufe der Zeit auf, hoffentlich warten, bis nach dem Finale…)
- New ’share this’ functionality allows you to e-mail posts without leaving the site and also gives you the ability to share on Facebook, Digg, wherever you like. Neue Anteil dieser "Funktionalität ermöglicht es Ihnen, E-Mail-Beiträge, ohne die Website und bietet außerdem die Möglichkeit zum Austausch über Facebook, Digg, wo immer Sie möchten. If something you use is missing, let me know–I limited the options for aesthetics but can add if I took away some weird service people like. Wenn Sie etwas vermissen, lassen Sie es mich wissen-I beschränkt die Optionen für Ästhetik, sondern hinzufügen kann, wenn ich weg dauerte einige seltsame Leute wie Service.
- You can now edit your comments for five minutes after you make them! Sie können nun bearbeiten Sie Ihre Kommentare für fünf Minuten, nachdem Sie sie! Long enough to correct typos, short enough to avoid excessive retractions in discussions. Hopefully this will encourage people to comment!!! Lange genug Tippfehler zu korrigieren, kurz genug, um eine Vermeidung übermäßiger retractions in den Diskussionen. Hoffentlich wird dies die Menschen zu kommentieren!
- Nice e-mail subscription form ! Nizza Abonnement per E-Mail-Formular! If you hate or fear RSS but want to get updates with every post I make, check it out in the sidebar. Wenn Sie Angst oder Hass RSS sondern wollen Updates mit jedem Post ich machen, check it out in der Sidebar.
And perhaps more surprises hidden around the site! Und vielleicht mehr Überraschungen versteckt rund um die Website! Go check them out! Go check them out! Tell your friends! Erzählen Sie Ihren Freunden!
I’ll try to make time for a couple posts this week, for real, too–I have a lot of things I am itching to write about! Ich werde versuchen, Zeit für ein paar Stellen in dieser Woche, für real,-auch ich habe eine Menge Dinge, die ich bin Juckreiz zu schreiben!
9 Responses 9 Responses
Anthony Anthony
December 11th, 2007 at 1:51 pm 11. Dezember 2007 auf 1.51 Uhr
1 1Nice work Sam. Nice work Sam. I can relate to the paper-procrastination. Ich kann beziehen sich auf das Papier-Verschleppung.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:11 pm 11. Dezember 2007 auf 9.11 Uhr
2 2Sharp colors! Sharp Farben! I like the categories & the blue “recent” bar at the bottom of the page. Ich mag den Kategorien & The Blue "jüngsten" am unteren Rand der Seite. The “edit your comments” feature is very thoughtful — thank you. Die "bearbeiten Sie Ihre Kommentare"-Funktion ist sehr nachdenklich - Danke. (I just used it!) (Ich habe gerade verwendet!)

I tried the Chinese translation … hmm, interesting … the last sentence, in the literal translation given, reads: I will try my best to make time for a man & wife’s job … this week, is true, there’s so much that i itch write. Ich habe versucht die chinesische Übersetzung… hmm, interessant… der letzte Satz, in der wörtlichen Übersetzung angegeben wurde, lautet: Ich werde versuchen, mein Bestes zu machen, Zeit für einen Mann & Frau Job… in dieser Woche, ist wahr, es gibt so viel Juckreiz, dass ich schreiben.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:16 pm 11. Dezember 2007 auf 9.16 Uhr
3 3Yeah, Anna (my gf) just shook her head when I showed her the chinese translation. Yeah, Anna (my gf) schüttelte nur den Kopf, als ich zeigte ihr die Chinesische Übersetzung. The Russian was also awful, she said, but the German was slightly better. Der russische war auch schrecklich, sagte sie, aber die deutsche war etwas besser. French was not too terrible. Französisch war nicht allzu schrecklich. Can’t vouch for the rest. Kann keine Garantie für den Rest. It’s Google’s translation engine that is in play right now. Es ist die Google-Übersetzung-Engine, im Spiel ist gerade jetzt.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:26 pm 11. Dezember 2007 auf 9.26 Uhr
4 4Ja, die deutsche Übersetzung ist besser! Ja, die deutsche Übersetzung ist besser! Viel Spass. Viel Spass.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:37 pm 11. Dezember 2007 auf 9.37 Uhr
5 5Sprichst du Deutsch? Sprichst du Deutsch?
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:41 pm 11. Dezember 2007 auf 9.41 Uhr
6 6Ein bisschen. Ein bisschen. Ich habe in der Deutsch-Schweizerische Internationale Schule in Hong Kong studiert. Ich habe in der Deutsch-Schweizerischen Internationalen Schule in Hongkong studiert.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:44 pm 11. Dezember 2007 auf 9.44 Uhr
7 7Oh really? Ach wirklich? That’s very cool! That's very cool! My gf went to an international school in HK for last 2 years of high school (among other places), but not german-swiss — Li Po Chun UWC. Meine gf ging an eine internationale Schule in HK für die letzten 2 Jahre Gymnasium (unter anderem), aber nicht Deutsch-SWISS - Li Po Chun UWC.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:50 pm 11. Dezember 2007 auf 9.50 Uhr
8 8Anna Anna
December 11th, 2007 at 9:59 pm 11. Dezember 2007 auf 9.59 Uhr
9 9Yes, Anna does happen to know Joanna Yip: We were schoolmates for a year and she’s really cool! Ja, Anna geschieht zu wissen, Joanna Yip: Wir waren Schulkameraden für ein Jahr und sie ist wirklich cool!
RSS feed for comments on this post RSS Feed für Kommentare zu diesem Beitrag · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Lassen Sie eine Antwort
Pages Seiten
Who is Sam Jackson? Wer ist Sam Jackson?
Kind words about my blog: Mit freundlichen Worte zu meinem Blog:
Andrew Careaga calls it “ Andrew Careaga nennt es " a service to all of us in the higher ed marketing business.” ein Service für alle von uns in die höheren ed-Geschäft. "
Christian Long says it has “ Christian Lange, sagt er, er habe " dramatically inspired college admissions folks to take notice dramatisch inspiriert College Kinobesuche Leute zu treffen Hinweis ” "
Bob Johnson says “ Bob Johnson sagt: " I like [it] because I agree with so much of what he says. Ich mag [it], weil ich mit so viel von dem, was er sagt. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "Und das" Paying Aufmerksamkeit, was Sam schreibt, dass Sie sich stärker auf Studenten, die tatsächlich an Ihrer Schule. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ Karine Joly, sagt mein witzig und frischen Stil " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students bietet einen seltenen Einblick in den Geist unserer schwer fassbaren Studieninteressenten ” "
and TargetX calls my blog “ TargetX und fordert mein Blog " good reading gute Lesung ” and me “wise-beyond-my-years.” "Und mir" WISE-Beyond-my-Jahre. "
Categories Kategorien
Translate Übersetzen
Helpful Sponsors Hilfreiche Sponsoren
Archives Archiv
Related Verwandte
Recent Comments Jüngste Kommentare
Recent Posts Neueste Beiträge
I coalesce the vapors of human existence into a viable and meaningful comprehension. Ich coalesce die Dämpfe der menschlichen Existenz in eine lebensfähige und sinnvolle Verständnis.
the Sam Jackson College Experience runs Wordpress and the Sam Jackson der Hochschule Berufserfahrung läuft Wordpress und die BloggingPro theme by: Thema: Design Disease Design-Krankheit .
You're at the end of the page! Du bist am Ende der Seite! Go back to the top or Zurück an den Anfang oder das reload to read more. mehr lesen.