09 Dec 09 Diciembre
Posted by Sam Jackson as Publicado por Sam Jackson como Internets Internets , , personal personal
So I have a big 15 page paper due next Friday, and unfortunately for me but fortunately for readers everywhere I spent a chunk of time procrastinating by redesigning this website. Por lo tanto, tengo un gran documento de 15 páginas debido próximo viernes, y por desgracia para mí, pero afortunadamente para los lectores de todo el mundo me pasó un fragmento de tiempo procrastinating rediseño de este sitio web. You could also say that it’s something like a 2-year anniversary-of-blog birthday present. También puede decir que es algo así como un 2-aniversario de blog regalo de cumpleaños. Feedback much appreciated! Comentarios muy apreciado!
Some of the changes! Algunos de los cambios!
- Most impressively, the site is now available in thirteen additional languages thanks to Angsuman’s great La mayoría de impresionante, el sitio ya está disponible en trece idiomas adicionales gracias a la gran Angsuman Translator Plugin Pro Traductor plugin Pro . Some of the automatic translations are pretty ghastly, some are decent, but all should help at least somewhat to make the site more accessible to people around the world. Algunas de las traducciones automáticas son bastante espantosas, algunos de ellos son decentes, pero todos deben ayudar, al menos, algo para hacer el sitio más accesible a las personas en todo el mundo. Try it out for yourself using the flags in the sidebar! Pruébelo usted mismo para usar las banderas en la barra lateral!
- Supported languages: English, German, Spanish, Russian, Arabic, Dutch, Swedish, Greek, French, Italian, Portuguese, Japanese, Korean, Chinese Simplified and Chinese Apoyado idiomas: Inglés, alemán, español, ruso, árabe, holandés, sueco, griego, francés, italiano, portugués, japonés, coreano, chino simplificado y chino
- New theme : Nuevo tema: BloggingPro with some modifications (ongoing–will change color and graphics more as time goes on, hopefully waiting until after finals…) con algunas modificaciones (en curso-cambiará de color y los gráficos más con el paso del tiempo, esperemos que esperar hasta después del final…)
- New ’share this’ functionality allows you to e-mail posts without leaving the site and also gives you the ability to share on Facebook, Digg, wherever you like. Nueva 'compartir esta "funcionalidad le permite e-mail puestos sin salir del sitio y también le da la capacidad de compartir en Facebook, Digg, siempre que quieras. If something you use is missing, let me know–I limited the options for aesthetics but can add if I took away some weird service people like. Si algo le falta uso, que me he limitado de opciones para la estética pero puede añadir si me llevaron a algunos extraños servicio de la gente le gusta.
- You can now edit your comments for five minutes after you make them! Ahora puede editar sus comentarios durante cinco minutos después de que usted hace! Long enough to correct typos, short enough to avoid excessive retractions in discussions. Hopefully this will encourage people to comment!!! El tiempo suficiente para corregir errores ortográficos, lo suficientemente corto para evitar una excesiva retracciones en los debates. Esperemos que esto aliente a la gente a comentar!
- Nice e-mail subscription form ! Niza e-mail el formulario de suscripción! If you hate or fear RSS but want to get updates with every post I make, check it out in the sidebar. Si el odio o el miedo, pero quiere RSS para recibir las actualizaciones con todos los envíos que hago, échale un ojo a la barra lateral.
And perhaps more surprises hidden around the site! Y quizás más sorpresas escondidas en todo el sitio! Go check them out! Ir comprobar a cabo! Tell your friends! Díselo a tus amigos!
I’ll try to make time for a couple posts this week, for real, too–I have a lot of things I am itching to write about! Voy a tratar de hacer que el tiempo para un par de puestos de esta semana, de verdad, demasiado tengo un montón de cosas me comezón de escribir!
9 Responses 9 respuestas
Anthony Anthony
December 11th, 2007 at 1:51 pm Diciembre 11, 2007 a las 1:51 pm
1 1Nice work Sam. Nice work Sam. I can relate to the paper-procrastination. Me pueden relacionarse con el papel de la dilación.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:11 pm Diciembre 11, 2007 a las 9:11 pm
2 2Sharp colors! Sharp colores! I like the categories & the blue “recent” bar at the bottom of the page. Me gustan las categorías y el azul "reciente" barra en la parte inferior de la página. The “edit your comments” feature is very thoughtful — thank you. El "editar sus comentarios" es muy serio - gracias. (I just used it!) (I usado!)

I tried the Chinese translation … hmm, interesting … the last sentence, in the literal translation given, reads: I will try my best to make time for a man & wife’s job … this week, is true, there’s so much that i itch write. He probado la traducción al chino… hmm, interesante… la última frase, en la traducción literal dado, dice: Voy a tratar mi mejor momento para hacer un hombre y mujer… el trabajo de esta semana, es cierto, hay mucho i picazón que escribir.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:16 pm Diciembre 11, 2007 a las 9:16 pm
3 3Yeah, Anna (my gf) just shook her head when I showed her the chinese translation. Sí, Anna (mi gf) sólo sacudió la cabeza cuando me mostró su traducción al chino. The Russian was also awful, she said, but the German was slightly better. El ruso también fue horrible, dice, pero el alemán fue un poco mejor. French was not too terrible. Francés no fue tan terrible. Can’t vouch for the rest. No puedo responder por el resto. It’s Google’s translation engine that is in play right now. Google es el motor de traducción que está en juego en este momento.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:26 pm Diciembre 11, 2007 a las 9:26 pm
4 4Ja, die deutsche Übersetzung ist besser! Ja, die deutsche Übersetzung Besser ist! Viel Spass. Viel Spass.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:37 pm Diciembre 11, 2007 a las 9:37 pm
5 5Sprichst du Deutsch? Sprichst du Deutsch?
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:41 pm Diciembre 11, 2007 a las 9:41 pm
6 6Ein bisschen. Ein bisschen. Ich habe in der Deutsch-Schweizerische Internationale Schule in Hong Kong studiert. Ich habe in der Deutsch-SCHWEIZERISCHE Internationale Schule en Hong Kong studiert.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:44 pm Diciembre 11, 2007 a las 9:44 pm
7 7Oh really? Oh realmente? That’s very cool! Eso es muy cool! My gf went to an international school in HK for last 2 years of high school (among other places), but not german-swiss — Li Po Chun UWC. Mi gf fue a una escuela internacional en Hong Kong durante los últimos 2 años de la escuela secundaria (entre otros lugares), pero no alemán-suizo - Li Po Chun UWC.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:50 pm Diciembre 11, 2007 a las 9:50 pm
8 8Anna Anna
December 11th, 2007 at 9:59 pm Diciembre 11, 2007 a las 9:59 pm
9 9Yes, Anna does happen to know Joanna Yip: We were schoolmates for a year and she’s really cool! Sí, Anna ocurre a conocer Joanna Yip: Fuimos de clase durante un año y ella es realmente cool!
RSS feed for comments on this post RSS feed para los comentarios sobre este post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Deja una respuesta
Pages Páginas
Who is Sam Jackson? Que es Sam Jackson?
Kind words about my blog: Amables palabras sobre mi blog:
Andrew Careaga calls it “ Andrew Careaga lo llama " a service to all of us in the higher ed marketing business.” un servicio para todos nosotros en la mayor empresa de comercialización ed. "
Christian Long says it has “ Christian Long dice que tiene " dramatically inspired college admissions folks to take notice dramáticamente inspirado admisión gente a tomar nota ” "
Bob Johnson says “ Bob Johnson dice " I like [it] because I agree with so much of what he says. Me gusta [que] porque estoy de acuerdo con mucho de lo que dice. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "Y que" Prestar atención Sam escribe lo que le permitirá centrarse más en los estudiantes que realmente asistir a su escuela. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ Karine Joly dice que mi ingenioso y fresco estilo " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students ofrece un raro vistazo a la mente de nuestros futuros alumnos esquiva ” "
and TargetX calls my blog “ y TargetX pide mi blog " good reading buena lectura ” and me “wise-beyond-my-years.” "Y yo" sabios-más allá de mis años. "
Categories Categorías
Translate Traducir
Helpful Sponsors Patrocinadores útiles
Archives Archivos
Related Relacionado
Recent Comments Comentarios recientes
Recent Posts Entradas recientes
I coalesce the vapors of human existence into a viable and meaningful comprehension. I se unen los vapores de la existencia humana en una forma viable y significativa la comprensión.
the Sam Jackson College Experience runs Wordpress and the Sam Jackson el Colegio Experiencia corre Wordpress y la BloggingPro theme by: por tema: Design Disease Diseño de Enfermedades .
You're at the end of the page! Usted está en la final de la página! Go back to the top or Volver a la parte superior o reload to read more. para leer más.