09 Dec 09 Décembre
Posted by Sam Jackson as Posté par Sam Jackson comme Internets Internets , , personal personnel
So I have a big 15 page paper due next Friday, and unfortunately for me but fortunately for readers everywhere I spent a chunk of time procrastinating by redesigning this website. J'ai donc un gros document de 15 pages en raison vendredi prochain, et malheureusement pour moi, mais heureusement pour les lecteurs partout dans le monde, j'ai passé un morceau de temps procrastinating par la refonte du site Internet. You could also say that it’s something like a 2-year anniversary-of-blog birthday present. Vous pourriez également dire que c'est quelque chose comme un 2-ans-de-blog cadeau d'anniversaire. Feedback much appreciated! Commentaires très appréciée!
Some of the changes! Certains des changements!
- Most impressively, the site is now available in thirteen additional languages thanks to Angsuman’s great Plus impressionnant, le site est maintenant disponible en treize langues supplémentaires grâce à la grande Angsuman Translator Plugin Pro Plugin Translator Pro . Some of the automatic translations are pretty ghastly, some are decent, but all should help at least somewhat to make the site more accessible to people around the world. Certaines de ces traductions automatiques sont assez épouvantables, certains sont décents, mais tous devraient contribuer à un peu moins pour rendre le site plus accessible aux personnes à travers le monde. Try it out for yourself using the flags in the sidebar! Essayez-le pour vous en utilisant les drapeaux dans la barre latérale!
- Supported languages: English, German, Spanish, Russian, Arabic, Dutch, Swedish, Greek, French, Italian, Portuguese, Japanese, Korean, Chinese Simplified and Chinese Langues prises en charge: anglais, allemand, espagnol, Russe, arabe, néerlandais, suédois, grec, français, italien, portugais, japonais, coréen, chinois simplifié et en chinois
- New theme : Nouveau thème: BloggingPro with some modifications (ongoing–will change color and graphics more as time goes on, hopefully waiting until after finals…) avec quelques modifications (en cours-va changer de couleur et de graphiques plus que le temps passe, nous l'espérons attendre après les finales…)
- New ’share this’ functionality allows you to e-mail posts without leaving the site and also gives you the ability to share on Facebook, Digg, wherever you like. Nouvelle part cette fonctionnalité vous permet à l'e-mail postes sans avoir à quitter le site et vous donne également la possibilité de partager sur Facebook, Digg, où vous le souhaitez. If something you use is missing, let me know–I limited the options for aesthetics but can add if I took away some weird service people like. Si vous utilisez quelque chose fait défaut, permettez-moi de savoir-je limité les options pour l'esthétique mais peut ajouter si je emporté quelques étranges aux employés des services publics, etc.
- You can now edit your comments for five minutes after you make them! Vous pouvez à présent modifier vos remarques pour cinq minutes après que vous faites! Long enough to correct typos, short enough to avoid excessive retractions in discussions. Hopefully this will encourage people to comment!!! Assez longtemps pour corriger les fautes de frappe, suffisamment court pour éviter l'excès de rétractations dans les discussions. Nous espérons que cela encouragera les gens à commenter!
- Nice e-mail subscription form ! Nice e-mail formulaire d'abonnement! If you hate or fear RSS but want to get updates with every post I make, check it out in the sidebar. Si vous la haine ou la peur RSS mais nous voulons nous les mises à jour à chaque poste-je faire, regarder dans la barre latérale.
And perhaps more surprises hidden around the site! Et peut-être plus de surprises cachées sur le site! Go check them out! Allez les vérifier! Tell your friends! Parlez-en à vos amis!
I’ll try to make time for a couple posts this week, for real, too–I have a lot of things I am itching to write about! Je vais essayer de prendre le temps pour un couple postes cette semaine, pour réel, trop-J'ai beaucoup de choses que je suis démangeaisons d'écrire!
9 Responses 9 réponses
Anthony Anthony
December 11th, 2007 at 1:51 pm Décembre 11, 2007 at 1:51 pm
1 1Nice work Sam. Sam Nice work. I can relate to the paper-procrastination. Je peux porter sur le papier-la procrastination.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:11 pm Décembre 11, 2007 at 9:11 pm
2 2Sharp colors! Sharp couleurs! I like the categories & the blue “recent” bar at the bottom of the page. J'aime les catégories et le bleu "récente" barre au bas de la page. The “edit your comments” feature is very thoughtful — thank you. Le "modifier vos commentaires" est très réfléchie - je vous remercie. (I just used it!) (Je viens de utilisé!)

I tried the Chinese translation … hmm, interesting … the last sentence, in the literal translation given, reads: I will try my best to make time for a man & wife’s job … this week, is true, there’s so much that i itch write. J'ai essayé la traduction en chinois… hmm, intéressant… la dernière phrase, dans la traduction littérale donnée, se lit comme suit: je vais faire de mon mieux pour prendre le temps pour l'homme et une femme d'emploi… cette semaine, est vrai, il ya tant de choses i démangeaisons écrire.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:16 pm Décembre 11, 2007 at 9:16 pm
3 3Yeah, Anna (my gf) just shook her head when I showed her the chinese translation. Oui, Anna (mon GF) juste secoué la tête lorsque je l'ai montré son la traduction en chinois. The Russian was also awful, she said, but the German was slightly better. La Russe a également été terrible, dit-elle, mais l'allemand a été légèrement meilleure. French was not too terrible. Française n'était pas trop terrible. Can’t vouch for the rest. Ne se porte pas garant pour le reste. It’s Google’s translation engine that is in play right now. C'est la traduction de Google en matière de moteur qui est en jeu pour le moment.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:26 pm Décembre 11, 2007 at 9:26 pm
4 4Ja, die deutsche Übersetzung ist besser! Ja, die deutsche Übersetzung est mieux! Viel Spass. Viel Spass.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:37 pm Décembre 11, 2007 at 9:37 pm
5 5Sprichst du Deutsch? Sprichst du Deutsch?
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:41 pm Décembre 11, 2007 at 9:41 pm
6 6Ein bisschen. Ein bisschen. Ich habe in der Deutsch-Schweizerische Internationale Schule in Hong Kong studiert. Ich habe in der Deutsch-Schweizerische Internationale Schule à Hong Kong studiert.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:44 pm Décembre 11, 2007 at 9:44 pm
7 7Oh really? Oh vraiment? That’s very cool! C'est très cool! My gf went to an international school in HK for last 2 years of high school (among other places), but not german-swiss — Li Po Chun UWC. Mon gf est allé à une école internationale à Hong Kong pour les 2 dernières années d'études secondaires (entre autres), mais pas en Suisse alémanique - Li Po Chun UWC.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:50 pm Décembre 11, 2007 at 9:50 pm
8 8Anna Anna
December 11th, 2007 at 9:59 pm Décembre 11, 2007 at 9:59 pm
9 9Yes, Anna does happen to know Joanna Yip: We were schoolmates for a year and she’s really cool! Oui, Anna arrive à savoir Joanna Yip: Nous avons été camarades de classe pour une année et elle est vraiment cool!
RSS feed for comments on this post Flux RSS pour les commentaires de cet article · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Laissez une réponse
Pages
Who is Sam Jackson? Qui est Sam Jackson?
Kind words about my blog: Type mots sur mon blog:
Andrew Careaga calls it “ Andrew Careaga l'appelle " a service to all of us in the higher ed marketing business.” un service pour chacun d'entre nous dans les plus hautes ed marketing. "
Christian Long says it has “ Christian M. Long, il a " dramatically inspired college admissions folks to take notice de façon spectaculaire inspiré Collège admission gens à prendre connaissance ” "
Bob Johnson says “ Bob Johnson dit " I like [it] because I agree with so much of what he says. J'aime [it] parce que je suis d'accord avec une si grande partie de ce qu'il dit. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” »Et que« Prêter attention Sam écrit ce que vous permettra de mettre davantage l'accent sur les étudiants qui vont effectivement participer à votre école. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ Karine Joly indique que mon esprit frais et le style " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students offre un rare aperçu de l'esprit insaisissable de nos futurs étudiants ” "
and TargetX calls my blog “ et TargetX appels mon blog " good reading bonne lecture ” and me “wise-beyond-my-years.” "Et moi"-sage-au-delà de mes années ».
Categories Catégories
Translate Traduire
Helpful Sponsors Sponsors utile
Archives
Related Relatif
Recent Comments Commentaires récents
Recent Posts Derniers Articles
I coalesce the vapors of human existence into a viable and meaningful comprehension. Je fusionner les vapeurs de l'existence humaine en un sens viable et la compréhension.
the Sam Jackson College Experience runs Wordpress and the Sam Jackson Collège expérience tourne Wordpress et le BloggingPro theme by: par thème: Design Disease Design maladie .
You're at the end of the page! Vous êtes à la fin de page! Go back to the top or Retour vers le haut ou reload recharger to read more. pour en savoir plus.