09 Dec 09 Dezembro
Posted by Sam Jackson as Postado por Sam Jackson como Internets Internet , , personal pessoal
So I have a big 15 page paper due next Friday, and unfortunately for me but fortunately for readers everywhere I spent a chunk of time procrastinating by redesigning this website. Então, eu tenho um grande papel devido página 15 próxima sexta-feira, e, infelizmente, para mim, mas felizmente para os leitores em todos os lugares que passei um pedaço de tempo procrastinating redesenhar a este site. You could also say that it’s something like a 2-year anniversary-of-blog birthday present. Você poderia dizer também que ela é algo como um 2-year-aniversário do blog-presente de aniversário. Feedback much appreciated! Feedback muito apreciada!
Some of the changes! Algumas das mudanças!
- Most impressively, the site is now available in thirteen additional languages thanks to Angsuman’s great A maioria impressionante, o site já está disponível em treze idiomas adicionais graças à grande Angsuman's Translator Plugin Pro Tradutor plugin Pro . Some of the automatic translations are pretty ghastly, some are decent, but all should help at least somewhat to make the site more accessible to people around the world. Algumas das traduções automáticas são bastante medonho, algumas são dignas, mas todos devem ajudar, pelo menos, um pouco para tornar o site mais acessível às pessoas ao redor do mundo. Try it out for yourself using the flags in the sidebar! Experimente-o para si mesmo utilizando os pavilhão na barra lateral!
- Supported languages: English, German, Spanish, Russian, Arabic, Dutch, Swedish, Greek, French, Italian, Portuguese, Japanese, Korean, Chinese Simplified and Chinese Apoiado línguas: Inglês, alemão, espanhol, russo, árabe, holandês, sueco, grego, francês, italiano, Português, japonês, coreano, chinês simplificado e chinês
- New theme : Novo tema: BloggingPro with some modifications (ongoing–will change color and graphics more as time goes on, hopefully waiting until after finals…) com algumas modificações (em curso-irá mudar de cor e de gráficos mais com o passar do tempo, esperamos que esperar até depois finais…)
- New ’share this’ functionality allows you to e-mail posts without leaving the site and also gives you the ability to share on Facebook, Digg, wherever you like. Novo 'partilhar esta "funcionalidade permite-lhe e-mail lugares sem sair do sítio, e também lhe dá a capacidade de partilhar a Facebook, Digg, sempre que quiser. If something you use is missing, let me know–I limited the options for aesthetics but can add if I took away some weird service people like. Se você usar alguma coisa está faltando, me avise-me limitar as opções de estética, mas pode adicionar se me extinguiu algumas pessoas gostam de serviço estranho.
- You can now edit your comments for five minutes after you make them! Agora você pode editar os seus comentários para cinco minutos depois de torná-los! Long enough to correct typos, short enough to avoid excessive retractions in discussions. Hopefully this will encourage people to comment!!! Tempo suficiente para corrigir erros, suficientemente curto para evitar a excessiva retractions nas discussões. Esperemos que este irá encorajar as pessoas a comentar!
- Nice e-mail subscription form ! Nice formulário de inscrição e-mail! If you hate or fear RSS but want to get updates with every post I make, check it out in the sidebar. Se você odeia RSS ou medo, mas quero entrar com atualizações cada post eu faça, verificá-la na barra lateral.
And perhaps more surprises hidden around the site! E, talvez mais surpresas escondidas em torno do site! Go check them out! Go check out-los! Tell your friends! Diga aos seus amigos!
I’ll try to make time for a couple posts this week, for real, too–I have a lot of things I am itching to write about! Eu vou tentar fazer o tempo para um jovem lugares esta semana, para reais, também-tenho um monte de coisas que estou a escrever sobre comichão!
9 Responses 9 Responses
Anthony Anthony
December 11th, 2007 at 1:51 pm 11 de dezembro de 2007 em 1:51 pm
1 1Nice work Sam. Nice trabalho Sam. I can relate to the paper-procrastination. Posso dizer respeito ao papel de procrastinação.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:11 pm 11 de dezembro de 2007 em 9:11 pm
2 2Sharp colors! Sharp cores! I like the categories & the blue “recent” bar at the bottom of the page. Eu gosto de categorias e os azuis "recente" barra na parte inferior da página. The “edit your comments” feature is very thoughtful — thank you. O "editar os seus comentários" característica é muito ponderado - muito obrigado. (I just used it!) (Eu apenas utilizada it!)

I tried the Chinese translation … hmm, interesting … the last sentence, in the literal translation given, reads: I will try my best to make time for a man & wife’s job … this week, is true, there’s so much that i itch write. Tentei o chinês tradução… hmm, interessante… a última frase, na tradução literal dado, lê-se: Darei o meu melhor para fazer tempo para um homem & mulher do trabalho… esta semana, é verdade, há tanta i coceira que escrever.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:16 pm 11 de dezembro de 2007 em 9:16 pm
3 3Yeah, Anna (my gf) just shook her head when I showed her the chinese translation. Yeah, Anna (minha gf) apenas abalou sua cabeça quando me apresentou a sua tradução do chinês. The Russian was also awful, she said, but the German was slightly better. O russo também foi horrível, disse ela, mas o alemão foi um pouco melhor. French was not too terrible. Francês não era muito terrível. Can’t vouch for the rest. Não é possível garantir para o resto. It’s Google’s translation engine that is in play right now. É o motor de tradução do Google que está em jogo neste momento.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:26 pm 11 de dezembro de 2007 em 9:26 pm
4 4Ja, die deutsche Übersetzung ist besser! Ja, die deutsche Übersetzung ist Besser! Viel Spass. Viel Spass.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:37 pm 11 de dezembro de 2007 em 9:37 pm
5 5Sprichst du Deutsch? Sprichst du Deutsch?
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:41 pm 11 de dezembro de 2007 em 9:41 pm
6 6Ein bisschen. Ein bisschen. Ich habe in der Deutsch-Schweizerische Internationale Schule in Hong Kong studiert. Tinha ich in der Deutsch-Schweizerische Internationale Schule, em Hong Kong studiert.
Sam Jackson Sam Jackson
December 11th, 2007 at 9:44 pm 11 de dezembro de 2007 em 9:44 pm
7 7Oh really? Oh realmente? That’s very cool! Isso é muito legal! My gf went to an international school in HK for last 2 years of high school (among other places), but not german-swiss — Li Po Chun UWC. Meu gf deslocou-se a uma escola internacional na última HK para 2 anos de ensino médio (entre outros lugares), mas não Alemanha e Suíça - Chun Li Po UWC.
Serena Serena
December 11th, 2007 at 9:50 pm 11 de dezembro de 2007 em 9:50 pm
8 8Anna Anna
December 11th, 2007 at 9:59 pm 11 de dezembro de 2007 em 9:59 pm
9 9Yes, Anna does happen to know Joanna Yip: We were schoolmates for a year and she’s really cool! Sim, Anna faz acontecer a conhecer Joanna Yip: Nós fomos colegas durante um ano, e ela é muito legal!
RSS feed for comments on this post RSS feed para comentários sobre este post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Deixe uma resposta
Pages Páginas
Who is Sam Jackson? Sam é que Jackson?
Kind words about my blog: Elogios ao meu blog:
Andrew Careaga calls it “ Andrew Careaga convida-lo " a service to all of us in the higher ed marketing business.” um serviço para todos nós, os mais elevados ed marketing empresarial. "
Christian Long says it has “ Long cristã diz que tem " dramatically inspired college admissions folks to take notice dramaticamente inspirado colégio admissões a gente vai tomar aviso ” "
Bob Johnson says “ Bob Johnson diz " I like [it] because I agree with so much of what he says. Eu gosto [ele], porque concordo com muito do que ele diz. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "E que" prestar atenção aquilo que Sam escreve-lhe-á uma maior atenção aos alunos que frequentam a escola será de fato. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ Karine Joly diz o meu estilo espirituoso e fresco " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students oferece um raro vislumbre na mente dos nossos alunos evasivo prospectivo ” "
and TargetX calls my blog “ e solicita TargetX meu blog " good reading boa leitura ” and me “wise-beyond-my-years.” "Ea mim" sábios-meu-para além de anos ".
Categories Categorias
Translate Traduzir
Helpful Sponsors Helpful Patrocinadores
Archives Arquivos
Related Relacionados
Recent Comments Comentários recentes
Recent Posts Postagens recentes
I coalesce the vapors of human existence into a viable and meaningful comprehension. Eu coalescem os vapores da existência humana em uma empresa viável e significativa compreensão.
the Sam Jackson College Experience runs Wordpress and the A experiência do Colégio Sam Jackson e corre o Wordpress BloggingPro theme by: por tema: Design Disease Doença de Design .
You're at the end of the page! Você está no fim da página! Go back to the top or Voltar para o topo ou reload to read more. para ler mais.