Teachers, educators, and librarians sometimes ponder the possible uses of Facebook as an education tool; students and teachers alike talk about the awkwardness and occasional utility that arises from online social networking interactions between-groups.教師は、教育者、そして時には司書の可能性をじっくり考える教育のツールとして使うのフェイスブック;生徒と教師の話を問わず、ぎこちなさが発生してから、時折ユーティリティオンラインのソーシャルネットワーキングのグループ間の相互作用のです。 The Education Committee of Missouri has weighed in with a proposal which paints its picture using a giant “sex offenders are everywhere, trying to sneak into our schools” brush.ミズーリ州の教育委員会が提案して体重を絵の具で絵を使用してその巨大な"性犯罪者は、どこでも、私たちの学校しようとして忍び込む"ブラシです。 The Columbia Missourian コロンビアmissourian reports:レポート:

Teachers would be restricted from connecting with students on Web sites such as Facebook under a proposal by the House Education Committee chairwoman.教師は生徒に限定してからのwebサイトに接続するなど、フェイスブック、家の下で教育委員会の委員長提案された。

The Education Committee added a section to a bill Wednesday regarding teacher-student interaction on social networking Web sites that parents cannot access.教育委員会のセクションを追加するには教師と生徒の相互作用に関する法案の水曜日にして親のソーシャルネットワーキングサイトにアクセスすることはできません。

The umbrella bill, aimed at keeping sexual offenders from teaching in Missouri schools, would prohibit teachers from using a “non-work-related Internet site” to communicate with students where third parties have no access.傘法案は、性的犯罪を維持する狙いからミズーリ州の学校で教えることは、教師が禁止を使用してから"以外の仕事に関連するインターネットサイト"生徒たちとコミュニケーションを第三者にはどこへのアクセスがない。 In other words, parents need to see profiles.言い換えれば、親のプロフィールを見る必要があります。

“Rep. "ハンナラ党 Jane Cunningham, R-St.ジェーンカニンガム、共和党セントです。 Louis, committee chairwoman and sponsor of the bill, said its purpose is to protect children from offenders that school administration cannot catch.” Thus, to protect children from the very small fraction of would-be teachers who might possibly be sex offenders or otherwise have villainous intentions for the youth of Missouri, a whole potential range of social interactions are set to be neutered.ルイは、委員会の委員長は、法案のスポンサーとは、によると、同社の目的は、犯罪から子供たちを守るための学校投与してキャッチすることはできません。 "このように、子供たちを守るため非常に小さいから、 分数の教員志望者かもしれない可能性がある、またはその他の性犯罪極悪な意図は、ミズーリ州の青年は、全体の社会的相互作用の潜在的な範囲が設定され去勢される。 Why not ban e-mail, telegraphs, or carrier pigeons, too?なぜいけないの電子メールを禁止する、 telegraphs 、またはキャリアピジョンは、あまりにもですか?

There’sa joke in here somewhere about Missouri being the “Show Me State” but I’m not even going to search for it, because this is just so poorly calculated in my mind–the goal and the means to achieving that goal seem very disconnected and its reminiscent of the deeply misinformed national debate on so many “protect the children from the scary internet” stories in Washington. there'saジョークをここには、ミズーリ州のどこかについては"状態を見せて"しかし、私はそれを検索しても行くのは、ちょうど今が不十分なため、これは私の心の中で計算し、目標として目標を達成するための手段を非常に見える思い出させるの切断とその国民的な論議を深くして非常に多くの誤解に基づいた"インターネット怖いから子供たちを守る"と、ワシントンの話だ。 Thoughts?考えですか? Christianクリスチャン , other teachers andは、他の教師と educators教育者 , your opinions especially wanted.は、お客様からのご意見、特に指名手配した。 Faculty + facebook — alwaysフェイスブック学部+ -いつも no go行っていない ?