05 Mar 3月5日
Posted by Sam Jackson as投稿者としてサムジャクソン Admissions 入学 , 、 College 大学 , 、 Financial Aid 財政援助 , 、 Internets インターネット , 、 marketing マーケティング , 、 odd & fun 奇数&楽しい
At the start of February I私は、 2月に開始 announced発表した。 my desire to organize a scholarship through my site.私の願望を自分のサイトを通じて奨学金を組織する。 A little more than a month later, things are really going strong.少し超える1カ月後に行くのが本当に強いものです。 Here’s where things now stand–still working things out:今ここに立って物事を考え抜く-まだ働い:
The Idea: A contest to propose the best new ideas for using new media, the internet, and technology to improve the college admissions process and/or higher education marketing in general. そのアイデア:コンテストを提案するための最良の新しいアイデアを使用して新しいメディア、インターネット、および技術を向上させるため、大学入試のプロセスおよび/または高等教育のマーケティング全般です。
The contest will be sponsored (at least in part) by some of those same agents most want to hear about the ideas for reform and who are looking for innovative solutions.コンテストの主催される(少なくとも部分的)によってそれらのいくつかの代理店で最も聞きたくないと同じアイデアについては、誰のための改革とは、革新的なソリューションを探しています。 They’ll have direct exposure to the ideas so that they could be better implemented!彼らのアイデアがありますが、直接さらされる可能性があるので、彼らより良い実装! After a winner (winners? still fundraising) is chosen, their proposal / essay and other top ideas will be put online for everyone to see and learn, leading to a great dialogue about ways to make things better for both students and the college / marketing forces who want to engage them.後の勝者(勝者は?まだ募金)を選択すると、彼らの提案/エッセイとされる他の上位のアイデアを見て、みんなのためにオンラインで学び、偉大な対話をリードする方法についてはより良いものを作るために、両方の学生や大学/マーケティング軍に従事することを希望しています。
Participants: Current high school students, but also recent high school grads who are now undergraduates: students who have recent experience with the 参加者:現在の高校生を対象に、情報収集だけでなく最近の高校生大学生たちは今:最近の学生たちが経験して
The Prize: Cash towards college education! ノーベル賞:現金に向けた大学教育! I have been working hard over the last month not just with midterms but also trying to drum up support for this scholarship idea.懸命に努力してきただけではなく、先月の中間試験でもしようとしてでも、この奨学金の支持を集めるアイデアだと思います。 My original target was to get ~$500 from a wide range of individuals and organizations in higher education and college admissions fields as well as general sponsorship and donation (technology companies, anyone?).私の当初の目標より500ドルで手に入れるには、広範な個人や団体は、高等教育や大学入試のフィールドだけでなく、一般的なスポンサーシップや贈与(技術系企業は、誰ですか? ) 。 We’re getting close to that target!私たちはそのターゲットに迫っている! But wait, things get better…しかし、待って、事態が好転する…
The other day, I was very happy to learn that I had just won a brand new他の日には、私はとても幸せということを知って、私はちょうどウォンの新ブランド Toshiba x205 東芝x205 laptop in a recent最近のノートパソコンで Gizmodo contest gizmodoコンテスト ! ! This is a really nice laptop, worth $1400, which would definitely make a great addition to someone’s dorm room.これは、本当にすてきなノートパソコンは、価値のある一千四百ドル、これは間違いなく素晴らしいの寮の部屋に加えている。 17″ screen, 4 speakers and subwoofer, 250 GB hard drive, nice Nvidia GeForce 8700M graphics card… I know college laptop costs can be pretty significant, so hopefully this could help blunt that for whoever wins. 17 "の画面で、 4スピーカーおよびサブウーハーを、 250ギガバイトハードドライブ、ニースのNVIDIA GeForceグラフィックスカード八千七百メートル…私の大学ノートパソコンのコストを知っているかなり重要なことができますので、願わくはこのぶっきらぼうなことに役立つ可能性を誰が勝っている。 Hopefully we will be able to find it a happy home soon!願わくは我々はそれを見つけることができる、幸せな家庭まもなく! I’ll have more details when it arrives at home in a week or two.詳細については私にも自宅に到着したときに、 1週間または2つです。
Thanks to Toshiba for indirectly sponsoring it… I had been trying to lobby other laptop manufacturers but so far have been unable to get in touch with the right people.東芝協賛することを間接的に感謝して…私のロビーしようとしていた他のノートパソコンメーカーがこれまでに連絡を取ることができない人々の権利だ。 The Lenovo VP for USA was supposed to come to Yale this past weekend, but had to cancel–my plan had been to corner him and ask.レノボ副社長のために米国に来るはずだった過去のエールこの週末、私の計画-をキャンセルしていたしていた彼と尋ねるコーナーです。 In any event, I am absolutely still interested in looking for more partners, and if I had more to give out we could offer it to more people and really expand things.いずれにしても、私は絶対にまだ興味があるこちらのパートナーを探して、そしてもし私にもっとを与える可能性を提供することを我々より多くの人々と実際に拡大することができる。
________
So!だから! I now have a laptop and a few hundred dollars cash ready to give away, and I’m pretty psyched.今となっては、ノートパソコンと、数百ドルの現金準備をばらしてしまう、と私はとてもハッピーです。 It makes me want to set my sights higher, but to do that I need more help from my readers (and people they know…).それを知って私の目標を設定したい高いが、これには私の読者からの援助がもっと必要(そして人々と分かっていれば… ) 。 So please forward around my request for more help in organizing this scholarship, and let me know if you want to get involved or if you have any leads on people who might want to get involved.だから私の周りに転送してください詳細については、組織のリクエストこの奨学金は、知っているとさせて関与を取得したい場合やご不明なリードしている人たちに参加を望むかもしれない。 Either send me an e-mail at sam [at] samjackson [dot] org or use theどちらかに電子メールで送ってくださいサムsamjackson [で]または[ dot ]公社を使用して contact formお問い合わせフォーム (or comment here)! (またはコメントをここで) ! Still hammering out more details and will solicit some prompts and start working on framing the questions for scholarship applicants soon, and things will definitely keep growing as I add participants.鍛金とは、まだ詳細を懇請するといくつかのプロンプトを起動フレーミングの質問に取り組んでいる近くの応募者のための奨学金、そして成長しておくようなことは間違いなく私の参加者を追加します。
For would-be sponsors: This is a really great opportunity to give something (a very small donation, even!) while getting a lot (of good publicity, exposure, and of course, useful insight and new ideas). 志望者のためのスポンサー:これは、本当に素晴らしい機会を与える何か(寄付金は非常に小さく、さえ! )を取得する中ロット(評判の良い人、暴露、そしてもちろん、有用な洞察力と新しいアイデア) 。 It’s all going to a good cause and so I highly recommend getting involved!それはすべての原因と行くのが良いので、夢中におすすめ! Alternately, if you feel you don’t want to give money to any random student talking about college admissions, and would rather give that money just to me , I still have交互には、希望しないと思われる場合に任意のランダムな学生にお金を与える大学入試について話して、そのお金を与えるというだけでは、 私には、私は今でも open advertising inventory広告在庫を開く for the new few months, so let me know.数ヵ月後には、新しいので、お知らせください。
3 Responses 3反応
Sam Jackson サムジャクソン
March 6th, 2008 at 8:44 pm 2008年3月6日は午前8時44時
1 1Also, although I may be #3 in the google results for “sponsor my college education,” no one is sponsoring it yet.また、 # 3かもしれないにもかかわらず私は、 Googleの検索結果で"スポンサーの私の大学教育は、 "誰もそれを後援していない。 :\ : \
JamieH-S jamieh -秒
March 7th, 2008 at 12:03 pm 2008年3月7日は12:03時まで
2 2Congrats on the Gizmodo win! gizmodo優勝しておめでとう!
& Good Luck with your competition. &幸運な競争をしています。
Sam Jackson サムジャクソン
March 7th, 2008 at 12:53 pm 2008年3月7日は12:53時まで
3 3Thanks!ありがとう! Let me know if you or anyone else at Marian wants to get involved.私は知っている場合や第三者に巻き込まマリアンしたいです。
RSS feed for comments on this postこの投稿のコメントをRSSフィード · TrackBack URIトラックバックURI
Leave a replyコッメント下さい
Pagesページ
Who is Sam Jackson?サムジャクソンは、誰ですか?
Kind words about my blog:優しい言葉についての私のブログ:
Andrew Careaga calls it “アンドリューcareaga呼び出して" a service to all of us in the higher ed marketing business.”我々のすべてのサービスには、より高いエドマーケティングビジネスです。 "
Christian Long says it has “キリスト教の長いと言っています" dramatically inspired college admissions folks to take notice大学入試の人々を劇的にインスピレーションを取る注意 ” "
Bob Johnson says “ボブジョンソン氏は" I like [it] because I agree with so much of what he says.私のように[それ]に同意しているため、どのようなそんなにと彼は言います。 ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "とし"うかうかしているサムの書き込みはあなたの焦点は何より密接にして学校の生徒たちが実際に出席している。 "
Karine Joly says my witty and fresh style “私の機知に富んだkarineジョリーと新鮮なスタイルによれば" offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students希少垣間見る提供するのは、私たちの心のとらえどころのない生徒プロスペクティブ ” "
and TargetX calls my blog “そして私のブログtargetxコール" good reading読んで面白いもの ” and me “wise-beyond-my-years.” "と私の"賢い-私-年を超えて- "と述べた。
Categoriesカテゴリ
Translate翻訳
Helpful Sponsorsスポンサーに役立つ
Archivesアーカイブ
Related関連