14 Apr Apr 14
Posted by Sam Jackson as Posted by Sam Jackson als College College
I decided it might be instructive to take a moment to talk about the courses that I am taking. Ich entschied mich, könnte es aufschlussreich, einen Moment-to-talk über die Kurse, dass ich dabei bin. Soon, I will write another post explaining how these courses affect my free time / life / happiness in more detail, but for now I thought it would be good just to describe what I have on my transcript. Bald werde ich schreiben, eine Stelle zu erläutern, wie diese Kurse auf meine freie Zeit / Leben / Glück im Detail, aber im Moment dachte ich, es wäre gut, nur zu beschreiben, was ich in meinem Protokoll. In no particular order… In keiner bestimmten Reihenfolge…
EPE 440, Jonathan Schell : Nonviolence and Political Power in the Twentieth Century. EPE 440, Jonathan Schell: Gewaltfreiheit und politische Macht im zwanzigsten Jahrhunderts.
Course Description : “A study of nonviolent movements in the twentieth century. Kurs Beschreibung: "Eine Studie über gewaltfreie Bewegungen im zwanzigsten Jahrhundert. Topics include Gandhi in India, Solidarity in Poland, the fall of the Soviet Union, and the democracy movements of the late twentieth century. Themen sind ua Gandhi in Indien, Solidarnosc in Polen, dem Fall der Sowjetunion, und die Demokratie Bewegungen des späten zwanzigsten Jahrhunderts. Consideration of democratic government, nuclear deterrence, and changes in the character of war and political power itself. Die Prüfung der demokratischen Regierung, die nukleare Abschreckung, und Veränderungen in den Charakter von Kriegen und politischer Macht. Readings from case histories and from the works of such authors as Hobbes, Clausewitz, Mao Zedong, Hannah Arendt, Max Weber, and Vaclav Havel.” Lesungen von Fall Geschichte und aus den Werken von Autoren wie z. B. Hobbes, Clausewitz, Mao Zedong, Hannah Arendt, Max Weber, und Vaclav Havel. "
My Description : Jonathan Schell is a noted author on the subjects of nonviolence and nuclear arms-related isuses; he teaches another course, “Dilemmas of the Nuclear Age.” He notes the link between the two for it was in 1906 that the first nonviolent movement spontaneously came into existence, and in 1905 Einstein gave us E=mc^2 ; nonviolence and the beginnings of the nuclear era were both coincident. Meine Beschreibung: Jonathan Schell ist ein bekanntes Autor zu den Themen Gewaltfreiheit und nuklearen Waffen im Zusammenhang mit isuses, er lehrt anderen Kurs "Dilemmas of Nuclear Age." Er weist auf die Verbindung zwischen den beiden denn es war im Jahre 1906, dass die ersten gewaltfreien Bewegung spontan entstanden ist, und im Jahre 1905 hat uns Einstein E = mc ^ 2; Gewaltfreiheit und die Anfänge des nuklearen Zeitalters waren beide gleichzeitig. Professor Schell writes regularly for The Nation, Harpers, The New Yorker, and other magazines; it was cool to go to the bookstore and see my Professor had an article just staring out at me from some of my favorite magazines, but the real delight in taking this course has been the excellent knowledge and background which he brings to the seminar. Professor Schell schreibt regelmäßig für The Nation, Harpers, The New Yorker, und andere Zeitschriften, es war cool, um zum Buchladen und sehe meine Professor hatte einen Artikel starrte nur auf mich von einigen meiner Lieblings-Zeitschriften, aber die eigentliche Freude an der Einnahme dieses Kurses wurde die hervorragende Kenntnisse und Hintergrundinformationen, die er bringt das Seminar. A lively discussion and interesting readings make for a great class. Eine lebhafte Diskussion und interessante Lesungen sorgen für eine große Klasse. The upcoming 20 page final paper is a little bit daunting, but because seniors in classes spring semester before they graduate are incredibly lazy about doing readings or work (senior theses included!) I’m not at such a terrible disadvantage. Die bevorstehende Seite 20 endg. Papier ist ein bisschen einschüchternd, sondern weil in den Klassen Senioren Frühjahr Semester, bevor sie Absolventin sind unglaublich faul zu tun, Lesungen oder arbeiten (senior Thesen im Lieferumfang enthalten!) Ich bin nicht auf eine solche schrecklichen Nachteil.
EPE 353, Boris Kapustin : Critique of Political Violence EPE 353, Boris Kapustin: Kritik der politischen Gewalt
Course Description: A study of methods of conceptualizing political violence that are prevalent in contemporary political philosophical discourse. Kursbeschreibung: Eine Studie von Methoden zur Konzeption politischer Gewalt, die vorherrschende politische in der zeitgenössischen philosophischen Diskurs. Use of theoretical-analytical tools to examine the modes violence assumes and the functions it performs in modern political life as well as the meanings and possibilities of nonviolence in politics. Die Verwendung von theoretisch-analytische Werkzeuge zur Untersuchung der Modi wird davon ausgegangen, Gewalt und die Funktionalität führt in der modernen politischen Leben sowie die Bedeutungen und Möglichkeiten der Gewaltfreiheit in der Politik.
This seminar is an advanced introduction to contemporary political-philosophical debates over the concept of violence and its role in politics. Dieses Seminar ist eine erweiterte Einführung in die zeitgenössische politisch-philosophischen Debatten über das Konzept von Gewalt und ihrer Rolle in der Politik. We will focus, in particular but not exclusively, on the existentialist, post-structuralist, neo-Marxist, and “critical-rationalist” approaches to violence. Wir konzentrieren uns insbesondere, aber nicht ausschließlich, auf die existentialist, post-strukturalistischen, neo-marxistischen und "kritisch-rationalistische" Ansätze zur Gewalt. We will examine their ability to penetrate into the nature of violence, describe the forms it assumes and functions it fulfills within different political settings as well as elucidate its conjunction with (or antagonism to) liberty, law, history and rationality. Wir werden prüfen, ihre Fähigkeit zu dringen in die Natur der Gewalt, die beschreiben, es wird davon ausgegangen, Formen und Funktionen erfüllt es innerhalb der verschiedenen politischen Einstellungen sowie die Aufklärung ihrer Verbindung mit (oder zu Antagonismus) Freiheit, Recht, Geschichte und Rationalität. There is, however, a basic problem that underlies most of the theories discussed in this seminar, albeit dealt with differently by them: violence is inseparable from politics and yet it has to be tamed or “transcended” by politics lest the latter should collapse into the “banality of evil”, to use Arendt’s trope. Es ist jedoch ein grundlegendes Problem zugrunde liegt, dass die meisten der Theorien diskutiert in diesem Seminar, wenn auch unterschiedlich behandelt werden, indem ihnen: Gewalt ist untrennbar mit der Politik und doch muss es gezähmt oder "überwunden" durch die Politik, damit die letzteren sollte Zusammenbruch in der "Banalität des Bösen", zu verwenden Arendts Trope. We will have to judge whether this problem is solvable at all. Wir haben zu beurteilen, ob dieses Problem ist lösbar überhaupt. [From Syllabus] [Von Syllabus]
My Description: This course can be pretty intense intellectually at times, with some very tough concepts and readings. Meine Beschreibung: Dieser Kurs kann ziemlich intensiv intellektuell in Zeiten, mit einigen sehr harten Konzepte und Lesungen. However, it proves incredibly enjoyable even if it does make my brain hurt fort a while afterwards some classes (it is a once weekly, 2 hour seminar). Aber es beweist, unglaublich angenehm, auch wenn es macht mein Gehirn verletzt Festung eine Weile später einige Klassen (es ist ein einmal wöchentlich, 2 Stunden Seminar). The professor is super amazing, brilliant and friendly and very knowledgeable. Der Professor ist super erstaunlich, brillant und sehr freundlich und kenntnisreich. It takes a lot of skill to make the material come alive as he does! Es erfordert viel Geschick, um das Material lebendig, wie er tut! Because it’s hard to encapsulate exactly what this course is about in an intelligible way, I’ve just added above the description from the course syllabus. Da ist es schwer zu kapseln, was genau diesem Kurs geht es um in verständlicher Weise, ich habe gerade hinzugefügt oberhalb der Beschreibung aus dem Kursinfos. But this course, and others taught by him, are just really fantastic. Aber dieses Kurses, gelehrt und andere von ihm sind nur wirklich fantastisch. Boris Kapustin is a forever-visiting EP&E professor, and I hope he keeps coming back, because he’s really, really, great. Boris Kapustin ist ein ewig-Besuch EP & E-Professor, und ich hoffe, dass er immer wieder, denn er ist wirklich, wirklich großartig. I took a course with him last term called Moral Values in Civil Society. Ich habe einen Kurs mit ihm zuletzt genannte Begriff moralische Werte in der Zivilgesellschaft.
SOCY 015, SOCY 015, Hannah Brückner Hannah Brückner : Social Relations and Society : Soziale Beziehungen und Gesellschaft
Course Description: A study of how social roles and social status are constituted by social relations in everyday life; how boundaries between groups of people are constructed and maintained; and how group membership structures the opportunities and well-being of individuals. Kursbeschreibung: Eine Studie, wie soziale Rollen und sozialer Status sind, die durch soziale Beziehungen im Alltag, wie Grenzen zwischen Gruppen von Menschen gebaut und gewartet werden; und wie die Gruppenzugehörigkeit Strukturen die Möglichkeiten und das Wohlergehen des Einzelnen. Consideration of the conditions under which individuals and groups engage in collective action and the resulting characteristics of contemporary societies. Die Prüfung der Bedingungen, unter denen Einzelpersonen und Gruppen, sich auf kollektives Handeln und die sich daraus ergebenden Merkmale der zeitgenössischen Gesellschaften.
My Description: This course can be a little slow in class, in part perhaps because it is at 9:25 on a Thursday morning for two hours. Meine Beschreibung: Dieser Kurs kann ein wenig langsam in der Klasse, zum Teil vielleicht, weil es in 9:25 an einem Donnerstag Morgen für zwei Stunden. Our class shrank from a start of near 20 students to now something like 6 in the final weeks, as people realized it was either more work (for a WR credit, among other things) or less exciting than they had first imagined. Unsere Klasse schrumpfte von einem Beginn der Nähe von 20 Studenten jetzt so etwas wie 6 in den letzten Wochen, als Menschen realisiert wurde entweder mehr Arbeit (für einen WR Kredite, unter anderem) oder weniger aufregend, als sie erst vorstellen. The readings here are FANTASTIC: a really exciting collection of amazing journal articles and other sources. Die Lesungen hier sind fantastisch: ein wirklich spannendes erstaunliche Sammlung von Zeitschriftenartikeln und anderen Quellen. In class, things can be less exciting when we go over the material. In der Klasse, die Dinge sind nicht so spannend, wenn wir gehen über das Material. Professor is the Director of Undergraduate Studies for Sociology. Professor ist Leiter des Studium für Soziologie.
EVST 245, EVST 245, Benjamin Cashore Benjamin Cashore : International Environmental Policy and Governance Course Description: The emergence of global-scale environmental challenges, environmental diplomacy, and global environmental governance. : International Environmental Policy and Governance Kursbeschreibung: Die Entstehung der globalen Maßstab ökologischen Herausforderungen, Umwelt-Diplomatie, und die globale Umwelt-Governance. Particular attention to the linked issues of climate change, deforestation, biodiversity loss, and desertification, and to the interplay of science and politics in framing policy responses to these issues. Besonderes Augenmerk auf den verknüpften Fragen des Klimawandels, Entwaldung, Verlust der biologischen Vielfalt und Wüstenbildung, und das Zusammenspiel von Wissenschaft und Politik bei der Konzipierung der Politik Antworten auf diese Fragen.
My Description: EVST 245 is a fun course which the professor describes as first “very depressing” as we learn about all the problems and then “very optimistic!” as we learn about ways that we might work to solve them. Meine Beschreibung: EVST 245 ist ein lustiges natürlich die der Professor beschreibt, als erstes "sehr deprimierend", wie wir lernen, über all die Probleme und dann "sehr optimistisch!", Wie wir lernen, über Möglichkeiten, wie wir funktionieren könnte zu lösen. Interestingly covering things from the prof’s political science background, the team of Cashore and Graeme Auld, our excellent TA, makes for a lot of fun. Interessant ist die Dinge aus der prof's Politikwissenschaft Hintergrund, das Team von Cashore und Graeme Auld, unsere ausgezeichneten TA, sorgt für eine Menge Spaß. It’sa very intimate lecture and it is very interactive, if sometimes a little bit off-subject. Es ist eine sehr intime Vorlesung, und es ist sehr interaktiv, wenn manchmal ein bisschen Off-Thema. Still, an interesting introduction to useful international governance models and international regime theories and history, and a really fun course with a friendly and good-humored professor-TA duo. Trotzdem, eine interessante Einführung in die nützlich internationalen Governance-Modelle und Theorien internationaler Regime und Geschichte, und ein wirklich Spaß natürlich mit einem freundlichen und gut gelaunt-Professor-TA-Duo. More on this course later, actually–I have a post in mind. Mehr zu diesem Kurs später, tatsächlich-ich habe eine Stelle im Auge behalten.
FR 139, Diane Charney: Advanced Language Practice II (L5) FR 139, Diane Charney: Advanced Language Practice II (L5)
Course Description: An advanced language course intended to improve students? Kurs Beschreibung: Ein fortschrittlicher Sprachkurs zur Verbesserung der Studenten? comprehension of spoken and written French as well as their speaking and writing skills. Verstehen von gesprochenen und geschriebenen Französisch sowie ihre mündlichen und schriftlichen Fähigkeiten. Modern fiction and nonfiction texts familiarize students with idiomatic French. Moderne Fiktion und nonfiction Texte machen Studierende mit idiomatischen Französisch. Emphasis on oral practice through debates and presentations on current events. Der Schwerpunkt in mündlichen Verfahren durch Debatten und Präsentationen zu aktuellen Ereignissen.
My Description: This course is in an uncomfortable spot: It’s the last “review-type” course in French before you get to things like FR150, “Conversational Practice” or other pure French literature courses. Meine Beschreibung: Dieser Kurs ist in einer unbequemen vor Ort: Es ist der letzte "review-Typ" natürlich in französischer Sprache, bevor Sie sich auf Dinge wie FR150, "Conversational Practice" oder andere rein französische Literatur Kurse. This course has a mix of films, short stories, and literature (all of it very sad, depressing, and French) but on top of that it also has tons and tons of grammar for review which is tested regularly. Dieser Kurs beinhaltet eine Mischung von Filmen, Kurzgeschichten und Literatur (alle sehr traurig, deprimierend und Französisch), sondern darüber hinaus hat es auch Tonnen und Tonnen von Grammatik zu prüfen, welche regelmäßig getestet wird. This, combined with a 3-times-a-week schedule (even if only for 50 minutes) can make it pretty grueling at times. Dies, kombiniert mit einem 3-mal pro Woche nach Fahrplan (wenn auch nur für 50 Minuten) kann es ziemlich grueling in Zeiten. This is somewhat made up for by our really, really nice professor, who is charming and fun and a delight to have. Dies ist etwas, die sich für unsere wirklich, wirklich netten Professor, der charmante und Spaß und eine Freude zu haben. Sadly, this course only gives 1 credit, though it takes a lot of time to do all of the work. Leider ist dies natürlich nur 1 Kredit-, aber es dauert viel Zeit, alles zu tun, von der Arbeit. It’s especially tough for me because I haven’t done French in 2 years, so I know what I want to say but don’t quite realize that I don’t now know exactly how to say it. Es ist besonders hart für mich, weil ich noch nicht getan haben, Französisch in 2 Jahren, so weiß ich, was ich sagen möchte, aber nicht ganz klar, dass ich nicht jetzt genau wissen, wie man es sagen. Thus, I tend to make a lot of small errors and mistake which completely ruin my work (and grades). Daher neige ich dazu, dass viele kleine Fehler und Fehler der völlig ruinieren meine Arbeit (und Qualitäten). C’est triste. C'est triste.
2 Responses 2 Responses
Stover Stover
April 15th, 2008 at 3:23 pm 15. April 2008 um 3:23 pm
1 1I feel like languages at Yale are among the hardest requirements- if one can generalize that kind of thing. Ich fühle mich wie an der Yale Sprachen gehören zu den härtesten Anforderungen-wenn man verallgemeinern, dass die Art der Sache. Perhaps this only applies to the introductory levels, especially in light of how many internationals are quadralingual and running. Vielleicht ist dies auf die einleitenden Ebenen, insbesondere in Anbetracht der, wie viele Länderspiele sind quadralingual und ausgeführt wird. That said, they’re all very put-together programs. Das heißt, sie sind alle sehr Put-Programme zusammen. My main complaint would be the rampant intellectual sluttiness that occurs with people placing far lower than they should and hyping the pace of lower level classes in spite of legit beginners who are struggling to keep up. Meine wichtigste Beschwerde wäre die schleichende intellektuelle sluttiness, das auftritt, mit Menschen Platzierung weit niedriger, als sie sollte, und hyping das Tempo der unteren Ebene Klassen trotz echt Anfänger, die sich kämpfen zu halten. Skinny/Tall Kid from Ancient Greek, I’m looking at you… Skinny / Tall Kid aus dem Altgriechischen, ich interessiere mich auf Sie…
Sam Jackson Sam Jackson
April 15th, 2008 at 3:34 pm 15. April 2008 um 3:34 pm
2 2It doesn’t seem too bad in that regard in my L5 french class, but hearing about friends who had 5+ years of some language and then just would go into L3 or something because that’s where the placement test put them after the summer, or whatever, was a little disheartening. Es scheint nicht so schlecht in dieser Hinsicht in meiner Klasse L5 französisch, aber hörte, hatte Freunde, die 5 Jahre von einigen Sprach-und würde nur dann gehen Sie in L3 oder etwas, weil dort der Einstufungstest sie nach der Sommerpause , Oder was auch immer, war ein wenig entmutigend. Not to even begin talking about the people who are just underplacing themselves to “brush up on grammar” and totally screwing things up sometimes… Nicht zu reden beginnen, auch über die Menschen, die sich nur auf sich selbst underplacing "Brush up in Grammatik" und völlig Schrauben Dinge manchmal…
But yeah, I would (for workload considerations) gladly take on a few extra hundred pages of reading for some seminar than I would all the work required for so many of these language courses. Aber ja, ich würde (für Arbeitsbelastung Erwägungen) übernehmen gerne ein paar extra hundert Seiten des Lesens für einige Seminar-, als würde ich all die Arbeit, die für so viele von diesen Sprachkursen. It is of course just what it takes to learn a language properly, I understand that, but it doesn’t mean I appreciate the distinction when both show up on my transcript for the same credit numbers. Es ist natürlich genau das, was es dauert, eine Sprache zu lernen richtig, ich verstehe das, aber es bedeutet nicht, dass ich den Unterschied zu schätzen, wenn beide zeigen sich in meinem Protokoll für den gleichen Kredit-Nummern. Not having quite realized this enough this term, I now see that taking 5 courses when one of them is a fairly intensive language course was kind of a bad call. Nicht ganz klar, dass diese genug dieser Begriff habe ich jetzt sehen, dass die 5 Kurse, wenn einer von ihnen ist ein ziemlich intensiven Sprachkurs Art war eine schlechte Anruf. It’s only French that separates me from a 3 day workweek and general freedom, so even though I theoretically enjoy french, I really resent the workload. Es ist das einzige französische trennt mich von einem 3 Tage workweek und allgemeine Freiheit, so dass, obwohl ich theoretisch genießen französisch, ich wirklich übel die Arbeitsbelastung.
RSS feed for comments on this post RSS Feed für Kommentare zu diesem Beitrag · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Lassen Sie eine Antwort
Pages
Who is Sam Jackson? Wer ist Sam Jackson?
Kind words about my blog: Mit freundlichen Worte zu meinem Blog:
Andrew Careaga calls it “ Andrew Careaga nennt es " a service to all of us in the higher ed marketing business.” ein Service für alle von uns in die höheren ed-Geschäft. "
Christian Long says it has “ Christian Lange, sagt er, er habe " dramatically inspired college admissions folks to take notice dramatisch inspiriert College Kinobesuche Leute zu treffen Hinweis ” "
Bob Johnson says “ Bob Johnson sagt: " I like [it] because I agree with so much of what he says. Ich mag [it], weil ich mit so viel von dem, was er sagt. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "Und das" Paying Aufmerksamkeit, was Sam schreibt, dass Sie sich stärker auf Studenten, die tatsächlich an Ihrer Schule. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ Karine Joly, sagt mein witzig und frischen Stil " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students bietet einen seltenen Einblick in den Geist unserer schwer fassbaren Studieninteressenten ” "
and TargetX calls my blog “ TargetX und fordert mein Blog " good reading gute Lesung ” and me “wise-beyond-my-years.” "Und mir" WISE-Beyond-my-Jahre. "
Categories Kategorien
Translate Übersetzen
Helpful Sponsors Hilfreiche Sponsoren
Archives Archiv
Related Verwandte