14 Apr 14 Abril
Posted by Sam Jackson as Publicado por Sam Jackson como College Colegio
I decided it might be instructive to take a moment to talk about the courses that I am taking. Decidí que podría ser instructiva para tener un momento para hablar acerca de los cursos que estoy tomando. Soon, I will write another post explaining how these courses affect my free time / life / happiness in more detail, but for now I thought it would be good just to describe what I have on my transcript. Pronto, voy a escribir otro post explicando cómo afectan estos cursos mi tiempo libre / vida / la felicidad con más detalle, pero por ahora he pensado que sería bueno sólo para describir lo que tengo en mi transcripción. In no particular order… En ningún orden particular…
EPE 440, Jonathan Schell : Nonviolence and Political Power in the Twentieth Century. EPE 440, Jonathan Schell: La no-violencia y el poder político en el siglo XX.
Course Description : “A study of nonviolent movements in the twentieth century. Descripción del curso: "Un estudio de los movimientos no violentos en el siglo XX. Topics include Gandhi in India, Solidarity in Poland, the fall of the Soviet Union, and the democracy movements of the late twentieth century. Los temas incluyen Gandhi en la India, Solidaridad en Polonia, la caída de la Unión Soviética, la democracia y los movimientos de fines del siglo XX. Consideration of democratic government, nuclear deterrence, and changes in the character of war and political power itself. Examen de un gobierno democrático, la disuasión nuclear, y los cambios en el carácter de la guerra y el poder político en sí. Readings from case histories and from the works of such authors as Hobbes, Clausewitz, Mao Zedong, Hannah Arendt, Max Weber, and Vaclav Havel.” Lecturas de historias de casos y de las obras de esos autores como Hobbes, Clausewitz, Mao Zedong, Hannah Arendt, Max Weber, y Vaclav Havel. "
My Description : Jonathan Schell is a noted author on the subjects of nonviolence and nuclear arms-related isuses; he teaches another course, “Dilemmas of the Nuclear Age.” He notes the link between the two for it was in 1906 that the first nonviolent movement spontaneously came into existence, and in 1905 Einstein gave us E=mc^2 ; nonviolence and the beginnings of the nuclear era were both coincident. Mi Descripción: Jonathan Schell es un destacado autor sobre los temas de la no-violencia y las armas nucleares relacionadas con el isuses; enseña otro curso, "Los dilemas de la era nuclear." Señala el vínculo entre los dos ya que es en 1906 que la primera no-violenta circulación espontánea entró en existencia, y en 1905 nos dio Einstein E = mc ^ 2; no-violencia y los inicios de la era nuclear fueron coincidentes. Professor Schell writes regularly for The Nation, Harpers, The New Yorker, and other magazines; it was cool to go to the bookstore and see my Professor had an article just staring out at me from some of my favorite magazines, but the real delight in taking this course has been the excellent knowledge and background which he brings to the seminar. Profesor Schell escribe regularmente para The Nation, Harpers, The New Yorker, y otras revistas; es cool ir a la librería y ver a mi profesor había un artículo que sólo mirando a cabo en mí de algunos de mis revistas favoritas, pero la verdadera delicia en de tomar este curso ha sido el excelente conocimiento y antecedentes que aporta a la celebración del seminario. A lively discussion and interesting readings make for a great class. Un debate animado e interesante para hacer lecturas de una gran clase. The upcoming 20 page final paper is a little bit daunting, but because seniors in classes spring semester before they graduate are incredibly lazy about doing readings or work (senior theses included!) I’m not at such a terrible disadvantage. La próxima página 20 documento final es un poco desalentador, sino porque las personas mayores en las clases semestre de primavera antes de que se gradúan son increíblemente vago sobre cómo llevar a cabo las lecturas o de trabajo (tesis de alto nivel incluido!) No estoy en esa terrible situación de desventaja.
EPE 353, Boris Kapustin : Critique of Political Violence EPE 353, Boris Kapustin: Crítica de la Violencia Política
Course Description: A study of methods of conceptualizing political violence that are prevalent in contemporary political philosophical discourse. Descripción del curso: Un estudio de los métodos de conceptualizar la violencia política que prevalecen en política contemporánea discurso filosófico. Use of theoretical-analytical tools to examine the modes violence assumes and the functions it performs in modern political life as well as the meanings and possibilities of nonviolence in politics. El uso de teórico-herramientas analíticas para examinar los modos de violencia y asume las funciones que desempeña en la vida política moderna, así como el significado y las posibilidades de la no-violencia en la política.
This seminar is an advanced introduction to contemporary political-philosophical debates over the concept of violence and its role in politics. Este seminario es una introducción a la avanzada política contemporánea-debates filosóficos sobre el concepto de violencia y su papel en política. We will focus, in particular but not exclusively, on the existentialist, post-structuralist, neo-Marxist, and “critical-rationalist” approaches to violence. Nos centraremos, en particular, aunque no exclusivamente, sobre el existencialismo, post-estructuralista, el neo-marxista, y "crítico-racionalista" enfoques a la violencia. We will examine their ability to penetrate into the nature of violence, describe the forms it assumes and functions it fulfills within different political settings as well as elucidate its conjunction with (or antagonism to) liberty, law, history and rationality. Vamos a examinar su capacidad para penetrar en la naturaleza de la violencia, describir las formas que asume y cumple funciones en los diferentes entornos políticos, así como aclarar su relación con (o antagonismo a) la libertad, derecho, la historia y la racionalidad. There is, however, a basic problem that underlies most of the theories discussed in this seminar, albeit dealt with differently by them: violence is inseparable from politics and yet it has to be tamed or “transcended” by politics lest the latter should collapse into the “banality of evil”, to use Arendt’s trope. Sin embargo, hay un problema básico que subyace en la mayoría de las teorías discutidas en este seminario, si bien un trato diferente de ellos: la violencia es inseparable de la política y, sin embargo, tiene que ser domesticado o "trascendido" por la política para evitar que este último debería colapso en la "banalidad del mal", para uso del tropo Arendt. We will have to judge whether this problem is solvable at all. Tendremos que juzgar si este problema es solución en absoluto. [From Syllabus] [Del Plan de estudios]
My Description: This course can be pretty intense intellectually at times, with some very tough concepts and readings. Mi Descripción: Este curso puede ser intelectualmente muy intensa en ocasiones, con algunos conceptos muy difíciles y lecturas. However, it proves incredibly enjoyable even if it does make my brain hurt fort a while afterwards some classes (it is a once weekly, 2 hour seminar). Sin embargo, resulta increíblemente divertida a pesar de que hace mi cerebro herido fuerte después de un tiempo algunas clases (se trata de una una vez por semana, 2 horas seminario). The professor is super amazing, brilliant and friendly and very knowledgeable. El profesor es súper sorprendente, brillante y muy amigable y brillante. It takes a lot of skill to make the material come alive as he does! Se necesita mucho de la habilidad para hacer llegar el material vivo como lo hace! Because it’s hard to encapsulate exactly what this course is about in an intelligible way, I’ve just added above the description from the course syllabus. Porque es duro para encapsular exactamente lo que este curso es de aproximadamente en un modo inteligible, me acaba de añadir por encima de la descripción del programa de estudios. But this course, and others taught by him, are just really fantastic. Pero este curso, y otros impartidos por él, son sólo realmente fantástico. Boris Kapustin is a forever-visiting EP&E professor, and I hope he keeps coming back, because he’s really, really, great. Boris Kapustin es una visita para siempre-EP & E profesor, y espero que mantiene a volver, porque él es muy, muy, muy bien. I took a course with him last term called Moral Values in Civil Society. Tomé un curso con él en último término llamados valores morales en la sociedad civil.
SOCY 015, SOCY 015, Hannah Brückner Hannah Brückner : Social Relations and Society : Relaciones Sociales y Sociedad
Course Description: A study of how social roles and social status are constituted by social relations in everyday life; how boundaries between groups of people are constructed and maintained; and how group membership structures the opportunities and well-being of individuals. Descripción del curso: Un estudio de cómo los roles sociales y la situación social está constituido por las relaciones sociales en la vida cotidiana, cómo las fronteras entre los grupos de personas que son construidos y mantenidos, y cómo la pertenencia a un grupo de estructuras de oportunidades y el bienestar de las personas. Consideration of the conditions under which individuals and groups engage in collective action and the resulting characteristics of contemporary societies. Examen de las condiciones en las que individuos y grupos participar en la acción colectiva y las características resultantes de las sociedades contemporáneas.
My Description: This course can be a little slow in class, in part perhaps because it is at 9:25 on a Thursday morning for two hours. Mi Descripción: Este curso puede ser un poco lento en la clase, en parte quizá porque es en 9:25 en un jueves por la mañana durante dos horas. Our class shrank from a start of near 20 students to now something like 6 in the final weeks, as people realized it was either more work (for a WR credit, among other things) or less exciting than they had first imagined. Nuestra clase se redujo desde un inicio de cerca de 20 estudiantes hasta ahora algo así como 6 en las últimas semanas, ya que las personas se dieron cuenta de que era más bien el lugar de trabajo (para un WR de crédito, entre otras cosas) o menos emocionante de lo que había imaginado. The readings here are FANTASTIC: a really exciting collection of amazing journal articles and other sources. Las lecturas aquí son fantásticos: una emocionante colección realmente impresionante de artículos de revistas y otras fuentes. In class, things can be less exciting when we go over the material. En clase, las cosas pueden ser menos emocionante cuando vamos más el material. Professor is the Director of Undergraduate Studies for Sociology. El profesor es el Director de Pregrado Estudios de Sociología.
EVST 245, EVST 245, Benjamin Cashore Benjamin Cashore : International Environmental Policy and Governance Course Description: The emergence of global-scale environmental challenges, environmental diplomacy, and global environmental governance. : Internacional de Política Ambiental y Gobernabilidad Descripción del curso: La aparición de escala mundial los problemas ambientales, la diplomacia ambiental, y del medio ambiente mundial. Particular attention to the linked issues of climate change, deforestation, biodiversity loss, and desertification, and to the interplay of science and politics in framing policy responses to these issues. Prestando especial atención a las cuestiones vinculadas al cambio climático, la deforestación, la pérdida de biodiversidad y la desertificación, y para la interacción de la ciencia y la política en la elaboración de respuestas políticas a estas cuestiones.
My Description: EVST 245 is a fun course which the professor describes as first “very depressing” as we learn about all the problems and then “very optimistic!” as we learn about ways that we might work to solve them. Mi Descripción: EVST 245 es un divertido curso que el profesor describe como el primer "muy deprimente" como de aprender sobre todos los problemas y, a continuación, "muy optimista" a medida que aprendemos acerca de las maneras que podemos trabajar para resolverlos. Interestingly covering things from the prof’s political science background, the team of Cashore and Graeme Auld, our excellent TA, makes for a lot of fun. Es interesante que abarca las cosas de la prof de ciencias políticas de fondo, el equipo de Graeme Cashore y Auld, nuestro excelente TA, lo convierte en un montón de diversión. It’sa very intimate lecture and it is very interactive, if sometimes a little bit off-subject. Es una lección muy íntimo y es muy interactivo, si a veces un poco fuera de tema. Still, an interesting introduction to useful international governance models and international regime theories and history, and a really fun course with a friendly and good-humored professor-TA duo. Sin embargo, una interesante introducción útil a la gobernanza internacional en los modelos y teorías régimen internacional y la historia, y un curso muy divertido con un partido amistoso y de buena humorada profesor-TA dúo. More on this course later, actually–I have a post in mind. Más información sobre este curso más tarde,-en realidad tengo un post en mente.
FR 139, Diane Charney: Advanced Language Practice II (L5) FR 139, Diane Charney: Opciones avanzadas Idioma Práctica II (L5)
Course Description: An advanced language course intended to improve students? DESCRIPCIÓN DEL CURSO: Un curso avanzado destinado a mejorar los estudiantes? comprehension of spoken and written French as well as their speaking and writing skills. de comprensión oral y escrita francés, así como su expresión oral y habilidades de escritura. Modern fiction and nonfiction texts familiarize students with idiomatic French. Moderno de ficción y no ficción textos los estudiantes se familiaricen con idiomático francés. Emphasis on oral practice through debates and presentations on current events. Énfasis en la práctica oral a través de debates y exposiciones sobre los acontecimientos actuales.
My Description: This course is in an uncomfortable spot: It’s the last “review-type” course in French before you get to things like FR150, “Conversational Practice” or other pure French literature courses. Mi Descripción: Este curso está en un lugar incómodo: Es el último "examen de tipo" curso de francés antes de llegar a cosas como FR150, "Conversación práctica" pura u otros cursos de literatura francesa. This course has a mix of films, short stories, and literature (all of it very sad, depressing, and French) but on top of that it also has tons and tons of grammar for review which is tested regularly. Este curso tiene una mezcla de películas, cuentos cortos, y la literatura (todos de que es muy triste, deprimente, y francés), pero en la parte superior de la que también tiene toneladas y toneladas de gramática para el examen que se prueba con regularidad. This, combined with a 3-times-a-week schedule (even if only for 50 minutes) can make it pretty grueling at times. Esto, combinado con una de 3 veces a la semana calendario (aunque sólo sea por 50 minutos) puede hacer que sea bastante agotadoras a veces. This is somewhat made up for by our really, really nice professor, who is charming and fun and a delight to have. Esto es algo que esté compuesta por nuestro muy, muy agradable profesor, que es encantador y divertido y un placer tener. Sadly, this course only gives 1 credit, though it takes a lot of time to do all of the work. Lamentablemente, este curso sólo se da 1 crédito, a pesar de que lleva mucho tiempo para hacer todo el trabajo. It’s especially tough for me because I haven’t done French in 2 years, so I know what I want to say but don’t quite realize that I don’t now know exactly how to say it. Es especialmente difícil para mí porque yo aún no lo hayan hecho francés en 2 años, así que sé lo que quiero decir pero no bastante darse cuenta de que yo ahora no saben exactamente cómo decirlo. Thus, I tend to make a lot of small errors and mistake which completely ruin my work (and grades). Por lo tanto, tienden a hacer un montón de pequeños errores y un error que arruinar por completo mi trabajo (y los grados). C’est triste. C'est Triste.
2 Responses 2 respuestas
Stover Stover
April 15th, 2008 at 3:23 pm 15 de abril de 2008 a 3:23 pm
1 1I feel like languages at Yale are among the hardest requirements- if one can generalize that kind of thing. Me siento como en los idiomas de Yale se encuentran entre los más requisitos, si se puede generalizar este tipo de cosas. Perhaps this only applies to the introductory levels, especially in light of how many internationals are quadralingual and running. Quizás esto sólo se aplica a los niveles de introducción, sobre todo habida cuenta de cuántos son quadralingual internacionales y en funcionamiento. That said, they’re all very put-together programs. Dicho esto, están todos muy juntos y poner programas. My main complaint would be the rampant intellectual sluttiness that occurs with people placing far lower than they should and hyping the pace of lower level classes in spite of legit beginners who are struggling to keep up. Mi principal queja es la rampante intelectual sluttiness que ocurre con las personas poniendo muy inferior al que debería y hyping el ritmo de las clases de nivel inferior a pesar de fiar los principiantes que están luchando para mantenerse al día. Skinny/Tall Kid from Ancient Greek, I’m looking at you… Skinny / Tall Kid de griego antiguo, estoy buscando a usted…
Sam Jackson Sam Jackson
April 15th, 2008 at 3:34 pm 15 de abril de 2008 a 3:34 pm
2 2It doesn’t seem too bad in that regard in my L5 french class, but hearing about friends who had 5+ years of some language and then just would go into L3 or something because that’s where the placement test put them after the summer, or whatever, was a little disheartening. No parece tan mal en ese sentido en mi clase de francés L5, pero oír hablar de amigos que contaba con 5 años de algunos idiomas y, a continuación, sólo iría en L3 o algo porque allí es donde la prueba de ponerlas después del verano , O lo que sea, es un poco desalentador. Not to even begin talking about the people who are just underplacing themselves to “brush up on grammar” and totally screwing things up sometimes… Sin empezar siquiera a hablar de las personas que están underplacing sólo a "refrescar en la gramática" y totalmente atornillar las cosas a veces…
But yeah, I would (for workload considerations) gladly take on a few extra hundred pages of reading for some seminar than I would all the work required for so many of these language courses. Pero sí, me gustaría (por consideraciones de trabajo) con mucho gusto tener a un par de cientos de páginas de la lectura de algunos seminario que yo todo el trabajo necesario para muchos de estos cursos de idiomas. It is of course just what it takes to learn a language properly, I understand that, but it doesn’t mean I appreciate the distinction when both show up on my transcript for the same credit numbers. Por supuesto, es justo lo que se necesita para aprender un idioma correctamente, tengo entendido que, aunque esto no significa Agradezco la distinción cuando ambos aparecen en mi transcripción para el mismo número de crédito. Not having quite realized this enough this term, I now see that taking 5 courses when one of them is a fairly intensive language course was kind of a bad call. Al no haber realizado bastante suficiente esta expresión, ahora veo que la adopción de 5 cursos cuando uno de ellos es prácticamente un curso intensivo de la especie fue una mala palabra. It’s only French that separates me from a 3 day workweek and general freedom, so even though I theoretically enjoy french, I really resent the workload. Es sólo francés que me separa de un 3 días de trabajo generales y de la libertad, por lo que a pesar de que teóricamente gozan de francés, realmente me molesta la carga de trabajo.
RSS feed for comments on this post RSS feed para los comentarios sobre este post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Deja una respuesta
Pages Páginas
Who is Sam Jackson? ¿Quién es Sam Jackson?
Kind words about my blog: Amables palabras sobre mi blog:
Andrew Careaga calls it “ Andrew Careaga lo llama " a service to all of us in the higher ed marketing business.” un servicio para todos nosotros en la mayor empresa de comercialización ed. "
Christian Long says it has “ Christian Long dice que tiene " dramatically inspired college admissions folks to take notice dramáticamente inspirado admisión gente a tomar nota ” "
Bob Johnson says “ Bob Johnson dice " I like [it] because I agree with so much of what he says. Me gusta [que] porque estoy de acuerdo con mucho de lo que dice. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "Y que" Prestar atención Sam escribe lo que le permitirá centrarse más en los estudiantes que son los que asisten a su escuela. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ Karine Joly dice que mi ingenioso y fresco estilo " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students ofrece un raro vistazo a la mente de nuestros futuros alumnos esquiva ” "
and TargetX calls my blog “ y TargetX pide mi blog " good reading buena lectura ” and me “wise-beyond-my-years.” "Y yo" sabios-más allá de mis años. "
Categories Categorías
Translate Traducir
Helpful Sponsors Patrocinadores útiles
Archives Archivos
Related Relacionado