14 Apr 14 Avril
Posted by Sam Jackson as Posté par Sam Jackson comme College Collège
I decided it might be instructive to take a moment to talk about the courses that I am taking. J'ai décidé il pourrait être instructif de prendre un moment pour parler des cours que je suis en train de prendre. Soon, I will write another post explaining how these courses affect my free time / life / happiness in more detail, but for now I thought it would be good just to describe what I have on my transcript. Bientôt, je vais écrire un autre poste en expliquant comment ces cours incidence sur mon temps libre / vie / bonheur plus en détail, mais pour l'instant j'ai pensé qu'il serait bon juste pour décrire ce que j'ai sur mon relevé de notes. In no particular order… En aucun ordre particulier…
EPE 440, Jonathan Schell : Nonviolence and Political Power in the Twentieth Century. PEE 440, Jonathan Schell: la non-violence et le pouvoir politique au XXe siècle.
Course Description : “A study of nonviolent movements in the twentieth century. Description du cours: "Une étude des mouvements non-violente au XXe siècle. Topics include Gandhi in India, Solidarity in Poland, the fall of the Soviet Union, and the democracy movements of the late twentieth century. Parmi les sujets abordés: Gandhi en Inde, de la Solidarité en Pologne, la chute de l'Union soviétique, la démocratie et mouvements de la fin du XXe siècle. Consideration of democratic government, nuclear deterrence, and changes in the character of war and political power itself. Examen d'un gouvernement démocratique, la dissuasion nucléaire, et les changements dans le caractère de la guerre et le pouvoir politique lui-même. Readings from case histories and from the works of such authors as Hobbes, Clausewitz, Mao Zedong, Hannah Arendt, Max Weber, and Vaclav Havel.” Les lectures de cas et de travaux des auteurs tels que Hobbes, Clausewitz, Mao Zedong, Hannah Arendt, Max Weber, et Vaclav Havel ».
My Description : Jonathan Schell is a noted author on the subjects of nonviolence and nuclear arms-related isuses; he teaches another course, “Dilemmas of the Nuclear Age.” He notes the link between the two for it was in 1906 that the first nonviolent movement spontaneously came into existence, and in 1905 Einstein gave us E=mc^2 ; nonviolence and the beginnings of the nuclear era were both coincident. Mon Description: Jonathan Schell est une auteure sur les sujets de la non-violence et des armes nucléaires liées à isuses, il enseigne un autre cours, «Dilemmes de l'ère nucléaire." Il note le lien entre les deux car il est en 1906 que le premier non-violente mouvement spontanément entrée en vigueur, et en 1905 nous a donné Einstein E = mc ^ 2; non-violence et les débuts de l'ère nucléaire ont été les deux en même temps. Professor Schell writes regularly for The Nation, Harpers, The New Yorker, and other magazines; it was cool to go to the bookstore and see my Professor had an article just staring out at me from some of my favorite magazines, but the real delight in taking this course has been the excellent knowledge and background which he brings to the seminar. Professeur Schell écrit régulièrement dans The Nation, Harpers, The New Yorker, et d'autres magazines, il faisait frais pour aller à la librairie et de voir mon professeur avait un article juste et regarde-moi de certains de mes magazines préférés, mais le vrai plaisir à de ces cours, a été l'excellente connaissance et d'information qui il apporte au séminaire. A lively discussion and interesting readings make for a great class. Une discussion animée et intéressante lecture pour faire une grande classe. The upcoming 20 page final paper is a little bit daunting, but because seniors in classes spring semester before they graduate are incredibly lazy about doing readings or work (senior theses included!) I’m not at such a terrible disadvantage. La prochaine page 20 document final est un peu décourageant, mais parce que les personnes âgées dans les classes semestre de printemps avant l'obtention de leur diplôme sont incroyablement paresseux sur la façon de faire des lectures ou au travail (ces hauts inclus!) Je ne suis pas à un terrible désavantage.
EPE 353, Boris Kapustin : Critique of Political Violence PEE 353, Boris Kapustin: Critique de la violence politique
Course Description: A study of methods of conceptualizing political violence that are prevalent in contemporary political philosophical discourse. Description du cours: Une étude des méthodes de conceptualisation de la violence politique qui prévalent en politique contemporaine discours philosophique. Use of theoretical-analytical tools to examine the modes violence assumes and the functions it performs in modern political life as well as the meanings and possibilities of nonviolence in politics. L'utilisation de théorique-des outils d'analyse pour examiner les modes et la violence assume les fonctions qu'il remplit dans la vie politique moderne ainsi que la signification et les possibilités de non-violence en politique.
This seminar is an advanced introduction to contemporary political-philosophical debates over the concept of violence and its role in politics. Ce séminaire est une introduction à l'avancée politique contemporaine-débats philosophiques sur le concept de violence et de son rôle dans la vie politique. We will focus, in particular but not exclusively, on the existentialist, post-structuralist, neo-Marxist, and “critical-rationalist” approaches to violence. Nous mettrons l'accent, en particulier, mais pas exclusivement, sur l'existentialiste, post-structuraliste, néo-marxistes, et "critique rationaliste" approches à la violence. We will examine their ability to penetrate into the nature of violence, describe the forms it assumes and functions it fulfills within different political settings as well as elucidate its conjunction with (or antagonism to) liberty, law, history and rationality. Nous allons examiner leur capacité à pénétrer dans la nature de la violence, de décrire les formes qu'elle prend et les fonctions qu'il remplit au sein de différents paramètres politiques ainsi que élucider sa liaison avec (ou à l'antagonisme) la liberté, de droit, d'histoire et de rationalité. There is, however, a basic problem that underlies most of the theories discussed in this seminar, albeit dealt with differently by them: violence is inseparable from politics and yet it has to be tamed or “transcended” by politics lest the latter should collapse into the “banality of evil”, to use Arendt’s trope. Il est, toutefois, un problème fondamental qui sous-tend la plupart des théories abordés dans ce séminaire, mais traitée différemment par ceux-ci: la violence est inséparable de la politique et pourtant, elle doit être maîtrisée ou "transcendé" par la politique de peur que celle-ci devrait s'effondrer en la "banalité du mal», pour Arendt trope. We will have to judge whether this problem is solvable at all. Nous aurons à juger si ce problème est soluble à tous. [From Syllabus] [Du Plan du cours]
My Description: This course can be pretty intense intellectually at times, with some very tough concepts and readings. Mon Description: Ce cours peut être assez intense intellectuel de l'époque, avec quelques notions très difficiles et lectures. However, it proves incredibly enjoyable even if it does make my brain hurt fort a while afterwards some classes (it is a once weekly, 2 hour seminar). Toutefois, il se révèle incroyablement agréable même si elle ne faire en sorte que mon cerveau un fort mal après tout certaines classes (c'est une fois par semaine, 2 heures séminaire). The professor is super amazing, brilliant and friendly and very knowledgeable. Le professeur est super étonnante, brillante et sympathique et très bien informés. It takes a lot of skill to make the material come alive as he does! Il faut beaucoup d'habileté pour faire venir le matériel en vie comme il le fait! Because it’s hard to encapsulate exactly what this course is about in an intelligible way, I’ve just added above the description from the course syllabus. Parce qu'il est difficile de résumer exactement ce que ce cours est d'environ dans une manière intelligible, j'ai juste ajouté au-dessus de la description du programme des cours. But this course, and others taught by him, are just really fantastic. Mais ce cours, et d'autres enseignées par lui, sont vraiment fantastiques. Boris Kapustin is a forever-visiting EP&E professor, and I hope he keeps coming back, because he’s really, really, great. Boris Kapustin est toujours une visite-PE & E professeur, et j'espère qu'il garde de revenir, parce qu'il est vraiment, vraiment, génial. I took a course with him last term called Moral Values in Civil Society. J'ai pris un cours avec lui dernier terme appelé valeurs morales dans la société civile.
SOCY 015, SOCY 015, Hannah Brückner Hannah Brückner : Social Relations and Society : Relations sociales et la société
Course Description: A study of how social roles and social status are constituted by social relations in everyday life; how boundaries between groups of people are constructed and maintained; and how group membership structures the opportunities and well-being of individuals. Description du cours: Une étude de la façon dont les rôles sociaux et le statut social sont constituées par les relations sociales dans la vie quotidienne, comment les frontières entre les groupes de personnes sont construites et entretenues, et comment un groupe des structures les possibilités et le bien-être des individus. Consideration of the conditions under which individuals and groups engage in collective action and the resulting characteristics of contemporary societies. Examen des conditions dans lesquelles les individus et les groupes de s'engager dans l'action collective et les caractéristiques des sociétés contemporaines.
My Description: This course can be a little slow in class, in part perhaps because it is at 9:25 on a Thursday morning for two hours. Mon Description: Ce cours peut être un peu lent en classe, en partie peut-être parce qu'elle est à 9:25 le jeudi matin pendant deux heures. Our class shrank from a start of near 20 students to now something like 6 in the final weeks, as people realized it was either more work (for a WR credit, among other things) or less exciting than they had first imagined. Notre classe a diminué d'un début de près de 20 étudiants à ce jour quelque chose comme 6 dans les dernières semaines, à mesure que les gens rendu compte qu'il était soit plus de travail (pour un crédit WR, entre autres choses) ou moins excitant que ce qu'ils avaient d'abord imaginé. The readings here are FANTASTIC: a really exciting collection of amazing journal articles and other sources. Les lectures ici sont fantastiques: une collection vraiment excitant de surprendre des articles de journaux et d'autres sources. In class, things can be less exciting when we go over the material. En classe, les choses peuvent être moins passionnant quand on va sur le matériau. Professor is the Director of Undergraduate Studies for Sociology. Le professeur est le directeur des études de premier cycle de sociologie.
EVST 245, EVST 245, Benjamin Cashore Benjamin Cashore : International Environmental Policy and Governance Course Description: The emergence of global-scale environmental challenges, environmental diplomacy, and global environmental governance. : La politique environnementale internationale et la gouvernance Description du cours: L'émergence de l'échelle mondiale les défis environnementaux, l'environnement diplomatie, et gestion de l'environnement mondial. Particular attention to the linked issues of climate change, deforestation, biodiversity loss, and desertification, and to the interplay of science and politics in framing policy responses to these issues. Une attention particulière aux questions liées du changement climatique, la déforestation, la perte de biodiversité et la désertification, et à l'interaction de la science et la politique dans l'élaboration des réponses politiques à ces questions.
My Description: EVST 245 is a fun course which the professor describes as first “very depressing” as we learn about all the problems and then “very optimistic!” as we learn about ways that we might work to solve them. Mon Description: EVST 245 est un amusant cours de laquelle le professeur décrit comme premier "très triste", comme nous en apprendre davantage sur tous les problèmes et ensuite «très optimiste!", Comme nous apprendre sur la façon que nous puissions travailler pour les résoudre. Interestingly covering things from the prof’s political science background, the team of Cashore and Graeme Auld, our excellent TA, makes for a lot of fun. Fait intéressant couvrant les choses du prof de science politique de fond, l'équipe de Cashore et Graeme Auld, notre excellent TA, fait beaucoup de plaisir. It’sa very intimate lecture and it is very interactive, if sometimes a little bit off-subject. C'est une conférence très intime et il est très interactif, si parfois un peu hors-sujet. Still, an interesting introduction to useful international governance models and international regime theories and history, and a really fun course with a friendly and good-humored professor-TA duo. Néanmoins, une intéressante introduction utile à la gouvernance internationale des modèles et des théories régime international et de l'histoire, et un cours vraiment plaisir avec une amitié et de bon-humored professeur-TA duo. More on this course later, actually–I have a post in mind. Plus d'informations sur ce cours plus tard, effectivement j'ai un poste à l'esprit.
FR 139, Diane Charney: Advanced Language Practice II (L5) FR 139, Diane Charney: Langue de pratique avancée II (L5)
Course Description: An advanced language course intended to improve students? Description du cours: Une avancée cours de langue destinés à améliorer les élèves? comprehension of spoken and written French as well as their speaking and writing skills. de compréhension orale et écrite en français, ainsi que leur parlant et en écriture. Modern fiction and nonfiction texts familiarize students with idiomatic French. Modern fiction et documentaire des textes de familiariser les étudiants avec idiomatiques français. Emphasis on oral practice through debates and presentations on current events. L'accent sur la pratique orale par le biais de présentations et de débats sur l'actualité.
My Description: This course is in an uncomfortable spot: It’s the last “review-type” course in French before you get to things like FR150, “Conversational Practice” or other pure French literature courses. Mon Description: Ce cours est un mal à l'aise en place: C'est le dernier "examen de type" cours de français avant d'arriver à des choses comme FR150, "Conversation en pratique" pur ou d'autres cours de littérature française. This course has a mix of films, short stories, and literature (all of it very sad, depressing, and French) but on top of that it also has tons and tons of grammar for review which is tested regularly. Ce cours est un mélange de films, d'histoires courtes, et de la littérature (de tous, il est très triste, triste, et en français), mais en plus de cela il a des tonnes et des tonnes de la grammaire pour l'examen qui est testé régulièrement. This, combined with a 3-times-a-week schedule (even if only for 50 minutes) can make it pretty grueling at times. Ceci, combiné avec une 3 fois par semaine calendrier (même si ce n'est que pour 50 minutes), il peut être assez exténuantes de temps en temps. This is somewhat made up for by our really, really nice professor, who is charming and fun and a delight to have. C'est quelque peu compensée par notre très, très gentil professeur, qui est charmant et amusant et un plaisir d'avoir. Sadly, this course only gives 1 credit, though it takes a lot of time to do all of the work. Malheureusement, ce cours ne donne 1 crédit, mais il prend beaucoup de temps pour faire tout le travail. It’s especially tough for me because I haven’t done French in 2 years, so I know what I want to say but don’t quite realize that I don’t now know exactly how to say it. Il est particulièrement difficile pour moi parce que je n'ai pas fait français en 2 ans, de sorte que je sais ce que je veux dire, mais pas tout à fait comprendre que je ne savons maintenant exactement comment le dire. Thus, I tend to make a lot of small errors and mistake which completely ruin my work (and grades). Ainsi, j'ai tendance à faire beaucoup de petites erreurs et erreur qui ruine complètement mon travail (et qualités). C’est triste. C'est triste.
2 Responses 2 réponses
Stover Stover
April 15th, 2008 at 3:23 pm Avril 15, 2008 à 3:23 pm
1 1I feel like languages at Yale are among the hardest requirements- if one can generalize that kind of thing. J'ai envie de langues à Yale sont parmi les plus durement les exigences si l'on peut généraliser ce genre de chose. Perhaps this only applies to the introductory levels, especially in light of how many internationals are quadralingual and running. Peut-être cela ne s'applique qu'aux niveaux de l'introduction, en particulier à la lumière de la façon dont de nombreux internationaux et quadralingual sont en cours d'exécution. That said, they’re all very put-together programs. Cela dit, ils sont tous très-mettre ensemble les programmes. My main complaint would be the rampant intellectual sluttiness that occurs with people placing far lower than they should and hyping the pace of lower level classes in spite of legit beginners who are struggling to keep up. Mon principal grief serait le rampante sluttiness intellectuelle qui se produit avec des gens bien mise inférieurs à ce qu'ils devraient hyping et le rythme des classes de niveau inférieur, en dépit de légitime débutants qui ont du mal à suivre. Skinny/Tall Kid from Ancient Greek, I’m looking at you… Skinny / Tall Kid de l'Antiquité grecque, je suis à la recherche à vous…
Sam Jackson Sam Jackson
April 15th, 2008 at 3:34 pm Avril 15, 2008 à 3:34 pm
2 2It doesn’t seem too bad in that regard in my L5 french class, but hearing about friends who had 5+ years of some language and then just would go into L3 or something because that’s where the placement test put them after the summer, or whatever, was a little disheartening. Il ne semble pas trop mauvais à cet égard dans ma classe L5 français, mais entendu parler des amis qui avaient 5 ans ou de certaines langues, puis simplement aller en L3 ou quelque chose parce que c'est là que le test de les mettre après l'été , Ou que ce soit, est un peu décourageant. Not to even begin talking about the people who are just underplacing themselves to “brush up on grammar” and totally screwing things up sometimes… Pas même commencer à parler des personnes qui ne sont que underplacing à "rafraîchir sur la grammaire" et vissage totalement les choses parfois…
But yeah, I would (for workload considerations) gladly take on a few extra hundred pages of reading for some seminar than I would all the work required for so many of these language courses. Mais oui, je suis d'avis (pour des considérations de travail) sur un plaisir de prendre quelques centaines de pages de lecture pour certains séminaire Je voudrais que tous les travaux nécessaires pour un si grand nombre de ces cours de langue. It is of course just what it takes to learn a language properly, I understand that, but it doesn’t mean I appreciate the distinction when both show up on my transcript for the same credit numbers. Il est évidemment juste ce qu'il faut pour apprendre une langue correctement, je comprends cela, mais cela ne signifie pas J'apprécie la distinction lorsque les deux apparaissent sur mon relevé pour le même nombre de crédit. Not having quite realized this enough this term, I now see that taking 5 courses when one of them is a fairly intensive language course was kind of a bad call. N'ayant pas tout à fait réalisé ce suffisant ce terme, je donne maintenant voir que la prise de cours de 5 quand l'un d'eux est un assez intensifs cours de langue a été une sorte de mauvaise appel. It’s only French that separates me from a 3 day workweek and general freedom, so even though I theoretically enjoy french, I really resent the workload. C'est seulement français qui me sépare de 3 jours de travail et la liberté générale, de sorte que même si je théoriquement bénéficier de français, je ressentent la charge de travail.
RSS feed for comments on this post Flux RSS pour les commentaires de cet article · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Laissez une réponse
Pages
Who is Sam Jackson? Qui est Sam Jackson?
Kind words about my blog: Type mots sur mon blog:
Andrew Careaga calls it “ Andrew Careaga l'appelle " a service to all of us in the higher ed marketing business.” un service pour chacun d'entre nous dans les plus hautes ed marketing. "
Christian Long says it has “ Christian M. Long, il a " dramatically inspired college admissions folks to take notice de façon spectaculaire inspiré Collège admission gens à prendre connaissance ” "
Bob Johnson says “ Bob Johnson dit " I like [it] because I agree with so much of what he says. J'aime [it] parce que je suis d'accord avec une si grande partie de ce qu'il dit. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” »Et que« Prêter attention Sam écrit ce que vous permettra de mettre davantage l'accent sur les étudiants qui fréquentent effectivement l'école. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ Karine Joly indique que mon esprit frais et le style " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students offre un rare aperçu de l'esprit insaisissable de nos futurs étudiants ” "
and TargetX calls my blog “ et TargetX appels mon blog " good reading bonne lecture ” and me “wise-beyond-my-years.” "Et moi"-sage-au-delà de mes années ».
Categories Catégories
Translate Traduire
Helpful Sponsors Sponsors utile
Archives Les archives
Related Relatif