14 Apr 14 aprile
Posted by Sam Jackson as Postato da Sam Jackson come College College
I decided it might be instructive to take a moment to talk about the courses that I am taking. Ho deciso che può essere istruttivo di prendere un momento per parlare dei corsi che sto tenendo. Soon, I will write another post explaining how these courses affect my free time / life / happiness in more detail, but for now I thought it would be good just to describe what I have on my transcript. Presto, la scriverò un altro post che spiega come questi corsi di influenzare il mio tempo libero / vita / felicità, in modo più dettagliato, ma per ora ho pensato che sarebbe buono solo per descrivere quello che ho sul mio trascrizione. In no particular order… In nessun ordine particolare…
EPE 440, Jonathan Schell : Nonviolence and Political Power in the Twentieth Century. EPE 440, Jonathan Schell: Nonviolenza e politica di potenza e il XX secolo.
Course Description : “A study of nonviolent movements in the twentieth century. Corso Descrizione: "Uno studio di movimenti non violenti del ventesimo secolo. Topics include Gandhi in India, Solidarity in Poland, the fall of the Soviet Union, and the democracy movements of the late twentieth century. Temi di Gandhi in India, la solidarietà e la Polonia, la caduta dell'Unione Sovietica, e la democrazia movimenti della fine del ventesimo secolo. Consideration of democratic government, nuclear deterrence, and changes in the character of war and political power itself. Esame di un governo democratico, la dissuasione nucleare, e le modifiche e il carattere di guerra e di potere politico. Readings from case histories and from the works of such authors as Hobbes, Clausewitz, Mao Zedong, Hannah Arendt, Max Weber, and Vaclav Havel.” Letture da case study e dalle opere di questi autori come Hobbes, Clausewitz, Mao Zedong, Hannah Arendt, Max Weber, e Vaclav Havel ".
My Description : Jonathan Schell is a noted author on the subjects of nonviolence and nuclear arms-related isuses; he teaches another course, “Dilemmas of the Nuclear Age.” He notes the link between the two for it was in 1906 that the first nonviolent movement spontaneously came into existence, and in 1905 Einstein gave us E=mc^2 ; nonviolence and the beginnings of the nuclear era were both coincident. Il mio Descrizione: Jonathan Schell è un osservato autore sui temi della non violenza e le armi nucleari-. 1906 che il primo nonviolenta Movimento spontaneo è entrato in esistenza, e nel 1905 ci ha dato Einstein E = mc ^ 2; non violenza e gli inizi del nucleare epoca erano entrambi coincidenti. Professor Schell writes regularly for The Nation, Harpers, The New Yorker, and other magazines; it was cool to go to the bookstore and see my Professor had an article just staring out at me from some of my favorite magazines, but the real delight in taking this course has been the excellent knowledge and background which he brings to the seminar. Professore Schell scrive regolarmente per "The Nation", Harper's, The New Yorker, e altre riviste, ma è stato bello andare in libreria e di vedere il mio professore ha avuto un solo articolo staring a me da alcuni dei miei preferiti riviste, ma la vera delizia e Prendere questo corso è stata l'ottima conoscenza e di sfondo che egli porta al seminario. A lively discussion and interesting readings make for a great class. Un dibattito vivace e interessante letture per fare una grande classe. The upcoming 20 page final paper is a little bit daunting, but because seniors in classes spring semester before they graduate are incredibly lazy about doing readings or work (senior theses included!) I’m not at such a terrible disadvantage. Il prossimo 20 pagina finale di carta è un po 'scoraggiante, ma perché anziani e classi primavera semestre, prima che esse sono laureato incredibilmente pigro facendo letture o di lavoro (senior tesi incluso!) Io non sono così terribile svantaggio.
EPE 353, Boris Kapustin : Critique of Political Violence EPE 353, Boris Kapustin: Critica della violenza politica
Course Description: A study of methods of conceptualizing political violence that are prevalent in contemporary political philosophical discourse. Corso Descrizione: Uno studio di metodi di concettualizzazione della violenza politica, che sono molto diffusi in contemporanea politico discorso filosofico. Use of theoretical-analytical tools to examine the modes violence assumes and the functions it performs in modern political life as well as the meanings and possibilities of nonviolence in politics. Uso di strumenti di analisi teorica-di esaminare le modalità di violenza e assume le funzioni che esso svolge nella moderna vita politica, nonché i significati e le possibilità di non violenza in politica.
This seminar is an advanced introduction to contemporary political-philosophical debates over the concept of violence and its role in politics. Questo seminario è un avanzato contemporanea introduzione al dibattito politico-filosofico sul concetto di violenza e il suo ruolo in politica. We will focus, in particular but not exclusively, on the existentialist, post-structuralist, neo-Marxist, and “critical-rationalist” approaches to violence. Ci si concentrerà, in particolare, ma non esclusivamente, sulla esistenzialista, la post-strutturalista, neo-marxista, e "critico-razionalista" approcci alla violenza. We will examine their ability to penetrate into the nature of violence, describe the forms it assumes and functions it fulfills within different political settings as well as elucidate its conjunction with (or antagonism to) liberty, law, history and rationality. Prendiamo in esame la loro capacità di penetrare nella natura, di violenza, di descrivere le forme che assume e le funzioni che essi soddisfano le impostazioni nell'ambito di differenti contesti politici, nonché chiarire la sua collaborazione con (o antagonismo a), della libertà, del diritto, della storia e della razionalità. There is, however, a basic problem that underlies most of the theories discussed in this seminar, albeit dealt with differently by them: violence is inseparable from politics and yet it has to be tamed or “transcended” by politics lest the latter should collapse into the “banality of evil”, to use Arendt’s trope. Vi è, tuttavia, un problema di fondo che sottende la maggior parte delle teorie discussi in questo seminario, anche se trattate in modo diverso da loro: la violenza è inseparabile dalla politica, ma essa deve essere addomesticato o "trasceso" dalla politica, affinché quest'ultimo dovrebbe crollo in La "banalità del male", per usare Arendt's greggi. We will have to judge whether this problem is solvable at all. Avremo di giudicare se il problema è risolvibili a tutti. [From Syllabus] [Da Syllabus]
My Description: This course can be pretty intense intellectually at times, with some very tough concepts and readings. Il mio Descrizione: Questo corso può essere intellettualmente piuttosto intenso, a volte, con alcuni concetti molto difficili e letture. However, it proves incredibly enjoyable even if it does make my brain hurt fort a while afterwards some classes (it is a once weekly, 2 hour seminar). Tuttavia, si dimostra incredibilmente divertente anche se il mio cervello non fanno male un po 'forte, dopo alcune classi (si tratta di una volta alla settimana, 2 ore di seminario). The professor is super amazing, brilliant and friendly and very knowledgeable. Il professore è super fantastico, brillante e molto amichevole e di saperla. It takes a lot of skill to make the material come alive as he does! Ci vuole un sacco di abilità di rendere il materiale si animano come lo fa! Because it’s hard to encapsulate exactly what this course is about in an intelligible way, I’ve just added above the description from the course syllabus. Perché è difficile per incapsulare esattamente ciò che questo corso è di circa in forma intelligibile, ho appena aggiunto sopra la descrizione del corso syllabus. But this course, and others taught by him, are just really fantastic. Ma questo corso, e altri insegnata da lui, sono solo veramente fantastico. Boris Kapustin is a forever-visiting EP&E professor, and I hope he keeps coming back, because he’s really, really, great. Boris Kapustin è una visita per sempre-PE & E professore, e mi auguro che egli continua a ritornare, perché egli è veramente, realmente, grande. I took a course with him last term called Moral Values in Civil Society. Ho preso un corso con lui chiamati termine ultimo valori morali e della società civile.
SOCY 015, SOCY 015, Hannah Brückner Hannah Brückner : Social Relations and Society : Relazioni sociali e Società
Course Description: A study of how social roles and social status are constituted by social relations in everyday life; how boundaries between groups of people are constructed and maintained; and how group membership structures the opportunities and well-being of individuals. Corso Descrizione: Uno studio di come ruoli sociali e di status sociale sono costituite da relazioni sociali nella vita di ogni giorno, in che modo i confini tra gruppi di persone sono costruiti e mantenuti, e l'appartenenza ad un gruppo di strutture come le opportunità e il benessere delle persone. Consideration of the conditions under which individuals and groups engage in collective action and the resulting characteristics of contemporary societies. Esame delle condizioni in cui gli individui e gruppi impegnati in azioni collettive e le conseguenti caratteristiche delle società contemporanee.
My Description: This course can be a little slow in class, in part perhaps because it is at 9:25 on a Thursday morning for two hours. Il mio Descrizione: Questo corso può essere un po 'lento in classe, in parte forse perché è a 9:25 di giovedì mattina, per due ore. Our class shrank from a start of near 20 students to now something like 6 in the final weeks, as people realized it was either more work (for a WR credit, among other things) or less exciting than they had first imagined. La nostra classe è ridotto da un inizio di 20 studenti vicino ad oggi qualcosa come 6 e la settimana finale, in quanto la gente si è realizzato o più lavori (per un WR di credito, tra le altre cose) o meno entusiasmante di quello che aveva immaginato prima. The readings here are FANTASTIC: a really exciting collection of amazing journal articles and other sources. Le letture sono qui FANTASTIC: un emozionante davvero sorprendente raccolta di articoli di giornale e di altre fonti. In class, things can be less exciting when we go over the material. In classe, le cose possono essere meno eccitante quando si va oltre il materiale. Professor is the Director of Undergraduate Studies for Sociology. Professore è il Direttore del Corso di Studi per la Sociologia.
EVST 245, EVST 245, Benjamin Cashore Benjamin Cashore : International Environmental Policy and Governance Course Description: The emergence of global-scale environmental challenges, environmental diplomacy, and global environmental governance. : International Environmental Policy and Governance Corso Descrizione: L'emergere di scala globale, le sfide ambientali, ambientali della diplomazia e della governance ambientale globale. Particular attention to the linked issues of climate change, deforestation, biodiversity loss, and desertification, and to the interplay of science and politics in framing policy responses to these issues. Particolare attenzione alle questioni legate al cambiamento climatico, la deforestazione, la perdita di biodiversità, e la desertificazione, e per l'interazione della scienza e della politica nella definizione della politica risposte a questi problemi.
My Description: EVST 245 is a fun course which the professor describes as first “very depressing” as we learn about all the problems and then “very optimistic!” as we learn about ways that we might work to solve them. Il mio Descrizione: EVST 245 è un divertimento ovviamente, che il professore descrive come prima "molto triste", come guida di riferimento per tutti i problemi e quindi "molto ottimista!", Come guida di riferimento per i modi che possiamo lavorare per risolverli. Interestingly covering things from the prof’s political science background, the team of Cashore and Graeme Auld, our excellent TA, makes for a lot of fun. Interessante coprendo le cose dal prof di scienze politiche di fondo, il team di Cashore e Graeme Auld, la nostra eccellente TA, rende per un sacco di divertimento. It’sa very intimate lecture and it is very interactive, if sometimes a little bit off-subject. Si tratta di una lezione molto intima ed è molto interattiva, se a volte un po 'fuori tema. Still, an interesting introduction to useful international governance models and international regime theories and history, and a really fun course with a friendly and good-humored professor-TA duo. Ancora, una interessante introduzione di modelli di governance internazionale, utile e regime internazionale teorie e storia, e un corso veramente divertente con un amichevoli e di buon humored professore-TA duo. More on this course later, actually–I have a post in mind. Maggiori informazioni su questo corso dopo, in realtà, ho un post in mente.
FR 139, Diane Charney: Advanced Language Practice II (L5) FR 139, Diane Charney: Advanced Language Practice II (L5)
Course Description: An advanced language course intended to improve students? Corso Descrizione: Un corso di lingua destinato a migliorare studenti? comprehension of spoken and written French as well as their speaking and writing skills. Comprensione del parlato e scritto Francese così come la loro capacità di parlare e di scrivere. Modern fiction and nonfiction texts familiarize students with idiomatic French. Moderna narrativa, saggi e testi di familiarizzare gli studenti con idiomatiche francese. Emphasis on oral practice through debates and presentations on current events. L'accento sulla pratica orale, attraverso dibattiti e presentazioni sugli attuali eventi.
My Description: This course is in an uncomfortable spot: It’s the last “review-type” course in French before you get to things like FR150, “Conversational Practice” or other pure French literature courses. Il mio Descrizione: Questo corso è in un posto scomodo: E 'l'ultimo "recensione di tipo" naturalmente in francese prima di arrivare a cose come FR150, "Conversational Practice" puro o altri corsi di letteratura francese. This course has a mix of films, short stories, and literature (all of it very sad, depressing, and French) but on top of that it also has tons and tons of grammar for review which is tested regularly. Questo corso ha un mix di film, racconti brevi, e la letteratura (è tutto molto triste, deprimente, e in francese), ma su di essa che ha anche tonnellate e tonnellate di grammatica per la revisione, che è controllata regolarmente. This, combined with a 3-times-a-week schedule (even if only for 50 minutes) can make it pretty grueling at times. Questo, combinato con un 3-volte a un calendario settimana (anche se solo per 50 minuti), può rendere a volte piuttosto grueling. This is somewhat made up for by our really, really nice professor, who is charming and fun and a delight to have. Questo è un po 'costituito dalla nostra really, really nice professore, che è affascinante e di divertimento e un piacere avere. Sadly, this course only gives 1 credit, though it takes a lot of time to do all of the work. Purtroppo, questo corso fornisce solo 1 credito, anche se richiede un sacco di tempo per fare tutto il lavoro. It’s especially tough for me because I haven’t done French in 2 years, so I know what I want to say but don’t quite realize that I don’t now know exactly how to say it. È particolarmente difficile per me, perché io non ho fatto francese e 2 anni e so che cosa voglio dire, ma non abbastanza capire che io non conosco esattamente come ora di dirlo. Thus, I tend to make a lot of small errors and mistake which completely ruin my work (and grades). Così, tendo a fare un sacco di errori e di piccolo errore che rovina completamente il mio lavoro (e gradi). C’est triste. E 'triste.
2 Responses 2 risposte
Stover Stover
April 15th, 2008 at 3:23 pm 15 aprile 2008 alle 3:23 pm
1 1I feel like languages at Yale are among the hardest requirements- if one can generalize that kind of thing. Mi sento come lingue a Yale, sono tra le più difficili esigenze-se si può generalizzare questo tipo di cosa. Perhaps this only applies to the introductory levels, especially in light of how many internationals are quadralingual and running. Forse questo vale solo per il livello introduttivo, soprattutto alla luce di come molti quadralingual e internazionali sono in esecuzione. That said, they’re all very put-together programs. Ciò detto, sono tutti molto-mettere insieme i programmi. My main complaint would be the rampant intellectual sluttiness that occurs with people placing far lower than they should and hyping the pace of lower level classes in spite of legit beginners who are struggling to keep up. Il mio principale sarebbe la censura rampante sluttiness intellettuale, che si verifica con l'immissione di persone di gran lunga inferiore a quello che dovrebbe hyping e il ritmo delle classi di livello inferiore, a dispetto di legit principianti che stentano a tenere il passo. Skinny/Tall Kid from Ancient Greek, I’m looking at you… Magro / Tall Kid dal greco antico, sto guardando voi…
Sam Jackson Sam Jackson
April 15th, 2008 at 3:34 pm 15 aprile 2008 alle 3:34 pm
2 2It doesn’t seem too bad in that regard in my L5 french class, but hearing about friends who had 5+ years of some language and then just would go into L3 or something because that’s where the placement test put them after the summer, or whatever, was a little disheartening. Non sembra troppo male, a tal riguardo, nella mia classe L5 francese, ma sentir parlare di amici che aveva 5 anni di alcuni lingua e quindi sarebbe giusto andare in L3 o qualcosa, perché è questo il test di metterle dopo l'estate , O qualsiasi altra cosa, è stato un po 'scoraggiante. Not to even begin talking about the people who are just underplacing themselves to “brush up on grammar” and totally screwing things up sometimes… Di non iniziare nemmeno parlando di persone che sono solo underplacing a "pennello sulla grammatica" e totalmente avvitamento a volte le cose…
But yeah, I would (for workload considerations) gladly take on a few extra hundred pages of reading for some seminar than I would all the work required for so many of these language courses. Ma sì, vorrei (per considerazioni di lavoro) volentieri assumere un qualche centinaia di pagine di lettura per qualche seminario che vorrei tutti i lavori necessari per tanti di questi corsi di lingua. It is of course just what it takes to learn a language properly, I understand that, but it doesn’t mean I appreciate the distinction when both show up on my transcript for the same credit numbers. Si tratta ovviamente solo di cosa si deve fare per imparare una lingua correttamente, mi pare di capire che, ma ciò non significa che io apprezzo la distinzione quando sia visualizzato sul mio trascrizione per gli stessi numeri di credito. Not having quite realized this enough this term, I now see that taking 5 courses when one of them is a fairly intensive language course was kind of a bad call. Non avendo ben capito questo basta questo termine, Ora vedo che, tenuto conto di 5 portate, quando uno di loro è un corso di lingua abbastanza intenso è stato un brutto tipo di chiamata. It’s only French that separates me from a 3 day workweek and general freedom, so even though I theoretically enjoy french, I really resent the workload. È solo francese, che mi separa da una 3 giorni alla settimana e la libertà generale, per cui anche se teoricamente godere francese, ho davvero nuovamente il carico di lavoro.
RSS feed for comments on this post Feed RSS per i commenti su questo post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Lascia una risposta
Pages Pagine
Who is Sam Jackson? Chi è Sam Jackson?
Kind words about my blog: Gentili parole sul mio blog:
Andrew Careaga calls it “ Andrew Careaga chiama " a service to all of us in the higher ed marketing business.” Un servizio per tutti noi e la più alta ed marketing business ".
Christian Long says it has “ Long cristiana dice che ha " dramatically inspired college admissions folks to take notice Drammaticamente ispirato collegio ammissioni gente a prendere nota ” "
Bob Johnson says “ Bob Johnson dice " I like [it] because I agree with so much of what he says. Mi piace [it] perché io sono d'accordo con molto di ciò che egli dice. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "E che" Prestare attenzione Sam scrive ciò che ti consente di concentrarsi maggiormente su studenti che effettivamente frequentano la scuola. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ Karine Joly dice il mio stile brillante e fresco " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students Offre una rara a intravedere la mente dei nostri futuri studenti inafferrabile ” "
and TargetX calls my blog “ E chiede TargetX mio blog " good reading Buona lettura ” and me “wise-beyond-my-years.” "E io"-al di là di saggio-mio-anno ".
Categories Categorie
Translate Traduci
Helpful Sponsors Sponsor utile
Archives Archivi
Related