I decided it might be instructive to take a moment to talk about the courses that I am taking. Eu decidi que poderia ser instrutivo para ter um momento de falar sobre os cursos que estou tendo. Soon, I will write another post explaining how these courses affect my free time / life / happiness in more detail, but for now I thought it would be good just to describe what I have on my transcript. Em breve, vou escrever outro post explicando como estes cursos afectar o meu tempo livre / vida / felicidade em mais pormenor, mas, de momento, eu pensei que seria bom apenas para descrever o que eu tenho a minha transcrição. In no particular order… Em nenhuma ordem especial…

EPE 440, Jonathan Schell : Nonviolence and Political Power in the Twentieth Century. EPE 440, Jonathan Schell: Não Violência e poder político no século XX.

Course Description : “A study of nonviolent movements in the twentieth century. Descrição do curso: "Um estudo dos movimentos não violentos no século XX. Topics include Gandhi in India, Solidarity in Poland, the fall of the Soviet Union, and the democracy movements of the late twentieth century. Os tópicos incluem Gandhi na Índia, Solidariedade na Polônia, a queda da União Soviética, da democracia e dos movimentos de finais do século XX. Consideration of democratic government, nuclear deterrence, and changes in the character of war and political power itself. Apreciação de um governo democrático, dissuasão nuclear, e as mudanças na natureza da guerra eo poder político propriamente dito. Readings from case histories and from the works of such authors as Hobbes, Clausewitz, Mao Zedong, Hannah Arendt, Max Weber, and Vaclav Havel.” Leituras de histórias e caso a partir de obras de autores tais como Hobbes, Clausewitz, Mao Zedong, Hannah Arendt, Max Weber, e Vaclav Havel. "

My Description : Jonathan Schell is a noted author on the subjects of nonviolence and nuclear arms-related isuses; he teaches another course, “Dilemmas of the Nuclear Age.” He notes the link between the two for it was in 1906 that the first nonviolent movement spontaneously came into existence, and in 1905 Einstein gave us E=mc^2 ; nonviolence and the beginnings of the nuclear era were both coincident. Minha Descrição: Jonathan Schell se registou um autor sobre os assuntos da Não Violência e às armas nucleares relacionadas com isuses; ele ensina um outro curso, "Dilemas da era nuclear." Ele observa a ligação entre os dois para que foi em 1906 que o primeiro não violenta entrou em movimento espontâneo existência, e em 1905 deu-nos Einstein E = mc ^ 2; Não Violência e os primórdios da era nuclear foram ambos coincidem. Professor Schell writes regularly for The Nation, Harpers, The New Yorker, and other magazines; it was cool to go to the bookstore and see my Professor had an article just staring out at me from some of my favorite magazines, but the real delight in taking this course has been the excellent knowledge and background which he brings to the seminar. Professor Schell escreve regularmente para a nação, Harpers, The New Yorker, e de outras revistas, mas foi legal para ir para a livraria e ver o meu professor tinha um artigo apenas staring out-me a partir de algumas das minhas favoritas revistas, mas o verdadeiro deleite em tendo este curso tem sido excelente conhecimento e os antecedentes que ele traz para o seminário. A lively discussion and interesting readings make for a great class. Um debate muito vivo e interessante fazer leituras para uma grande classe. The upcoming 20 page final paper is a little bit daunting, but because seniors in classes spring semester before they graduate are incredibly lazy about doing readings or work (senior theses included!) I’m not at such a terrible disadvantage. A próxima página 20 documento final é um pouco assustador, mas porque idosos nas classes Primavera semestre antes de se formarem são incrivelmente preguiçoso sobre fazer leituras ou de trabalho (teses incluiu altos!) Não estou a tal terrível desvantagem.

EPE 353, Boris Kapustin : Critique of Political Violence EPE 353, Boris Kapustin: Crítica da violência política

Course Description: A study of methods of conceptualizing political violence that are prevalent in contemporary political philosophical discourse. Curso Descrição: Um estudo de métodos de conceptualizar a violência política que são predominantes no discurso político contemporâneo filosófico. Use of theoretical-analytical tools to examine the modes violence assumes and the functions it performs in modern political life as well as the meanings and possibilities of nonviolence in politics. Uso de ferramentas analíticas teórico-para analisar os modos violência e assume as funções que desempenha na vida política moderna, bem como os significados e possibilidades da não violência na política.

This seminar is an advanced introduction to contemporary political-philosophical debates over the concept of violence and its role in politics. Este seminário é uma introdução ao avançado contemporânea político-filosófica debates sobre o conceito de violência e de seu papel na política. We will focus, in particular but not exclusively, on the existentialist, post-structuralist, neo-Marxist, and “critical-rationalist” approaches to violence. Vamos concentrar-se, em particular, mas não exclusivamente, sobre os existencialistas, pós-estruturalista, neo-marxistas, e "crítico-racionalista" abordagens para a violência. We will examine their ability to penetrate into the nature of violence, describe the forms it assumes and functions it fulfills within different political settings as well as elucidate its conjunction with (or antagonism to) liberty, law, history and rationality. Vamos analisar a sua capacidade de penetrar a natureza da violência, descrever as formas que assume o cumprimento das funções e no âmbito político diferentes configurações, bem como elucidar a sua articulação com (ou antagonismo a) liberdade, direito, história e racionalidade. There is, however, a basic problem that underlies most of the theories discussed in this seminar, albeit dealt with differently by them: violence is inseparable from politics and yet it has to be tamed or “transcended” by politics lest the latter should collapse into the “banality of evil”, to use Arendt’s trope. No entanto, existe um problema básico em que assenta a maior parte das teorias discutidas neste seminário, ainda tratadas de forma diferente por eles: a violência é indissociável da política e, no entanto, tem de ser tamed ou "transcendeu" a política deste último deve açoite em colapso a "banalidade do mal", para usar a Arendt's Tropo. We will have to judge whether this problem is solvable at all. Vamos ter de avaliar se este problema está em todas resolvidas. [From Syllabus] [De Programa]

My Description: This course can be pretty intense intellectually at times, with some very tough concepts and readings. Minha Descrição: Este curso pode ser bonita intensa intelectualmente por vezes, muito dura com alguns conceitos e leituras. However, it proves incredibly enjoyable even if it does make my brain hurt fort a while afterwards some classes (it is a once weekly, 2 hour seminar). No entanto, é verdade que é extremamente agradável, mesmo que não faz o meu cérebro fort ferido depois de um tempo algumas classes (trata-se de uma vez por semana, 2 horas Seminário). The professor is super amazing, brilliant and friendly and very knowledgeable. O professor é super surpreendente, brilhante e amigável e muito entendido. It takes a lot of skill to make the material come alive as he does! É preciso muita habilidade para fazer chegar o material vivo como ele! Because it’s hard to encapsulate exactly what this course is about in an intelligible way, I’ve just added above the description from the course syllabus. Porque é difícil de circunscrever exactamente isso que este curso é de cerca de uma forma inteligível, Acabei de adicionado acima da descrição do curso de currículo. But this course, and others taught by him, are just really fantastic. Mas este curso, e outros ministrados por ele, são apenas realmente fantástico. Boris Kapustin is a forever-visiting EP&E professor, and I hope he keeps coming back, because he’s really, really, great. Boris Kapustin é uma eternidade-EP & E professor visitante, e eu espero que ele mantenha a voltar, porque ele é muito, muito, muito grande. I took a course with him last term called Moral Values in Civil Society. Eu levei um curso com ele último prazo chamados valores morais na sociedade civil.

SOCY 015, SOCY 015, Hannah Brückner Hannah Brückner : Social Relations and Society : Relações sociais e Sociedade

Course Description: A study of how social roles and social status are constituted by social relations in everyday life; how boundaries between groups of people are constructed and maintained; and how group membership structures the opportunities and well-being of individuals. Curso Descrição: Um estudo de como papéis sociais e de status social são constituídas por relações sociais na vida quotidiana, como fronteiras entre grupos de pessoas são construídos e mantidos, e como o grupo pertença estruturas de oportunidades e de bem-estar dos indivíduos. Consideration of the conditions under which individuals and groups engage in collective action and the resulting characteristics of contemporary societies. Apreciação das condições em que os indivíduos e os grupos se dedicam a ação coletiva e características resultantes das sociedades contemporâneas.

My Description: This course can be a little slow in class, in part perhaps because it is at 9:25 on a Thursday morning for two hours. Minha Descrição: Este curso pode ser um pouco lento em sala de aula, em parte, talvez porque é a 9:25 em uma quinta-feira pela manhã durante duas horas. Our class shrank from a start of near 20 students to now something like 6 in the final weeks, as people realized it was either more work (for a WR credit, among other things) or less exciting than they had first imagined. Nossa classe diminuir a partir de um início de perto de 20 estudantes de hoje algo como 6 semanas, no final, já que as pessoas perceberam que era tanto mais trabalho (para uma WR crédito, entre outras coisas) ou menos emocionante do que o primeiro havia imaginado. The readings here are FANTASTIC: a really exciting collection of amazing journal articles and other sources. As leituras aqui é fantástica: uma emocionante realmente impressionante colecção de artigos de periódicos e outras fontes. In class, things can be less exciting when we go over the material. Na classe, as coisas podem ser menos emocionante quando vamos nós ao longo do material. Professor is the Director of Undergraduate Studies for Sociology. O professor é o director do Licenciaturas Estudos de Sociologia.

EVST 245, EVST 245, Benjamin Cashore Benjamin Cashore : International Environmental Policy and Governance Course Description: The emergence of global-scale environmental challenges, environmental diplomacy, and global environmental governance. : International Environmental Policy e Governança Curso Descrição: A emergência de desafios ambientais à escala global, a diplomacia ambiental, e de governação ambiental global. Particular attention to the linked issues of climate change, deforestation, biodiversity loss, and desertification, and to the interplay of science and politics in framing policy responses to these issues. Especial atenção para as questões ligadas às alterações climáticas, desmatamento, perda de biodiversidade e da desertificação, e para a interacção da ciência e política na elaboração de políticas de resposta a estas questões.

My Description: EVST 245 is a fun course which the professor describes as first “very depressing” as we learn about all the problems and then “very optimistic!” as we learn about ways that we might work to solve them. Minha Descrição: EVST 245 é um curso divertido que o primeiro professor descreve como "muito deprimente", tal como nós aprender sobre todos os problemas e, em seguida, "muito optimista!" Como nós aprender sobre as formas que pudéssemos trabalhar para resolvê-los. Interestingly covering things from the prof’s political science background, the team of Cashore and Graeme Auld, our excellent TA, makes for a lot of fun. Curiosamente cobrindo coisas a partir do prof da ciência política pano de fundo, a equipa de Cashore e Graeme Auld, o nosso excelente TA, faz para muita diversão. It’sa very intimate lecture and it is very interactive, if sometimes a little bit off-subject. É uma palestra muito íntimo e é muito interativo, se por vezes um pouco fora de questão. Still, an interesting introduction to useful international governance models and international regime theories and history, and a really fun course with a friendly and good-humored professor-TA duo. Ainda assim, uma interessante introdução a governação internacional úteis regime internacional modelos e teorias e história, e um curso realmente divertido e amigável com um bom professor-TA-humorada duo. More on this course later, actually–I have a post in mind. Saiba mais sobre este curso mais tarde, na verdade, eu tenho um post em mente.

FR 139, Diane Charney: Advanced Language Practice II (L5) FR 139, Diane Charney: Opções Language Practice II (L5)

Course Description: An advanced language course intended to improve students? Descrição do curso: um avançado curso destinados a melhorar os estudantes? comprehension of spoken and written French as well as their speaking and writing skills. compreensão de francês escrito e falado, bem como falar e escrever as suas competências. Modern fiction and nonfiction texts familiarize students with idiomatic French. Moderna ficção e textos nonfiction familiarizar os estudantes com idiomáticas francês. Emphasis on oral practice through debates and presentations on current events. Ênfase na prática oral através de debates e apresentações em eventos atuais.

My Description: This course is in an uncomfortable spot: It’s the last “review-type” course in French before you get to things like FR150, “Conversational Practice” or other pure French literature courses. Minha Descrição: Este curso está em um local desconfortável: É o último "revisão de tipo" curso de francês antes que você comece a coisas como FR150, "Conversational Practice" pura literatura francesa ou outros cursos. This course has a mix of films, short stories, and literature (all of it very sad, depressing, and French) but on top of that it also has tons and tons of grammar for review which is tested regularly. Este curso tem um mix de filmes, histórias curtas, e de literatura (todo ele muito triste, deprimente, eo francês), mas em cima de que ela também tem toneladas e toneladas de revisão gramatical para que seja testado regularmente. This, combined with a 3-times-a-week schedule (even if only for 50 minutes) can make it pretty grueling at times. Isso, combinado com uma de 3 vezes-uma semana-horário (ainda que apenas durante 50 minutos) pode torná-la bonita grueling às vezes. This is somewhat made up for by our really, really nice professor, who is charming and fun and a delight to have. Isto é algo feito para a nossa realidade, muito simpáticas professor, que é charmoso e divertido e um deleite para ter. Sadly, this course only gives 1 credit, though it takes a lot of time to do all of the work. Infelizmente, este curso dá apenas 1 crédito, ainda que leva muito tempo para fazer todo o trabalho. It’s especially tough for me because I haven’t done French in 2 years, so I know what I want to say but don’t quite realize that I don’t now know exactly how to say it. É especialmente duro para mim, porque eu não tenho feito francês em 2 anos, então eu sei o que quero dizer muito, mas não percebem que agora eu não sei exatamente como se diz. Thus, I tend to make a lot of small errors and mistake which completely ruin my work (and grades). Assim, eu tendem a fazer uma série de pequenos erros e arruinar completamente errado que o meu trabalho (e graus). C’est triste. C'est triste.