23 Apr 23 ابريل
Posted by Sam Jackson as مرسلة من سام كما جاكسون College كلية , ، Yale ييل , ، stress الاجهاد
This is what one of my professor’s did today–not with any ill intent, but with potentially catastrophic results! وهذا هو ما واحد من بلادي للاستاذ فعلت اليوم - ليست مع اي سوء نية ، ولكن مع النتائج بمثابة كارثه محتملة!
Step 1: Assign a 20 page long research paper, worth 70% of the course grade. الخطوة 1 : تخصيص صفحة 20 ورقة بحث طويلة ، وتبلغ قيمتها 70 ٪ من الدرجة بطبيعة الحال. Have it be due May 5th. وقد يكون بسبب الخامس ايار / مايو.
Step 2: On April 22nd, send out this e-mail (names changed): الخطوة 2 : نيسان (ابريل 22nd ، ارسال هذا البريد الالكتروني (تغيير الاسماء) :
Dear [course] students, عزيزي [طبعا] الطلاب ،
In response to queries: وردا على استفسارات :
The paper is due this Thursday. الورقه ويرجع هذا يوم الخميس. You may bring it to class, or if need be, bring it by 5 pm to room # of [building]. يمكنك ان تبرز الى الطبقة ، او ، اذا دعت الحاجة ، لتبرز من قبل الغرفة الى الساعة 5 # [بناء]. Give it to [name] at the main desk, or, if she is not there, anyone else in the office. تعطيه ل[اسم] في المكتب الرئيسي ، أو ، إذا أنها ليست هناك ، من أي شخص آخر في المكتب.
The papers will be graded and returned to [name] by May 11, and will be there in the fall if you don’t get them this spring. الاوراق سوف المتدرج ، وعاد الى [اسم] 11 ايار / مايو ، وسيكون هناك في خريف اذا كنت لا تحصل عليها في ربيع هذا العام.
Also — don’t forget! أيضا -- لا تنسى! — in addition I want an electronic copy. -- بالاضافة الى اريد نسخة الكترونيه.
Best, أحسن ،
[Professor] [استاذ]
Step 3: Success! الخطوة 3 : النجاح! Fewer papers to grade because, imagining themselves to have only 2 days to complete their probably unstarted 20 page papers, the students’ heads have all exploded. ورقات الى أقل درجة انه تخيل انفسهم ليس لهم سوى 2 ايام لاتمام ربما unstarted الصفحه 20 ورقات ، والطلاب ورؤساء جميع انفجرت.
Step 4: For plausible deniability, send out another e-mail, a little bit later, acknowledging your mix-up: الخطوة 4 : معقول لالإنكار ، واخرى من ارسال البريد الالكتروني ، قليلا في وقت لاحق ، والإقرار - حتى المزيج الخاص بك :
Dear [class] Class: عزيزي [الطبقة] الطبقة :
Big mistake on my part! يخطئ من جانبي! i confounded our due date with that of my other class. الاول مرتبك ونحن مع ان التاريخ المقرر لفئة اخرى من بلادي. The real due date is May 5, with the same procedures to be followed as in the last e-mail. في الموعد المحدد الحقيقي هو 5 ايار / مايو ، مع نفس الاجراءات التي ينبغي اتباعها في الماضي كما هو الحال في البريد الالكتروني. Don’t forget the electronic version. لا تنسى النسخه الالكترونيه.
Sorry! آسف!
[Professor] [استاذ]
Aiee!!! Aiee! In all fairness, this was just a simple mixup between two classes’ final paper due dates, and not some ingenious attempt to drive part of the class insane, but it certainly caused me a fair amount of moral trauma! بكل انصاف ، وكان هذا مجرد mixup بسيطة بين الفئتين 'ورقة المواعيد النهائية ، وليس بعض بارعه محاولة لدفع جزء من الطبقة مجنون ، ولكن من المؤكد ان تسبب لي قدر لا بأس به من الصدمه المعنوية! I read of the message just before going to a meeting with another professor to discuss topics for a separate 18 page paper, and was somewhat visibly shaken… : ( Still, the “oops” e-mail did come only 15 minutes afterwards, so that limited the time in which any drastic actions could have been taken. قرأت للتو رسالة من قبل الذهاب الى لقاء مع استاذ آخر لمناقشة مواضيع للصفحة 18 ورقة منفصلة ، وكان واضحا الى حد ما اهتزت… : (لا تزال ، "عفوا" البريد الالكتروني لم يتحقق الا بعد 15 دقيقة ، حتى ان الحد من الوقت الذي يمكن فيه أي اجراءات جذريه كان يمكن اتخاذها.
Still, a message to all professors around finals time: be careful, please! ومع ذلك ، رسالة الى جميع الاساتذه حول نهائيات الوقت : كن حذرا ، من فضلك! For the sake of your students. من اجل مصلحة الطلاب. : ) :)
2 Responses 2 الردود
Burst انفجار
April 23rd, 2008 at 7:45 pm نيسان / ابريل 23rd ، 2008 في 7:45 مساء
1 1wow, that must have been the worst feeling. نجاح ، انه يجب ان يكون قد تم اسوأ الشعور. I had finshed a paper early, and the teacher canceled the essay. كان لي finshed ورقة في وقت مبكر ، والمعلم الغى مقال. I felt hard brokeen. شعرت brokeen الصعبة. I wish teachers would just leave due dates alone. واود ان المعلمين من شأنه ان تترك وحدها في المواعيد المحددة.
Nice post. نيس بعد.
Sam Jackson سام جاكسون
April 23rd, 2008 at 8:35 pm نيسان / ابريل 23rd ، 2008 في الساعة 8:35
2 2That has happened to me before, though thankfully not here at Yale so far, where my papers have been rather longer… thanks for visiting and commenting, and definitely keep blogging! ان هذا لم يحصل لي من قبل ، على الرغم من حسن الحظ ليست هنا حتى الان في جامعة ييل ، حيث تم بلدي ورقات بل يعد… شكرا لزيارتك والتعليق عليها ، وبالتأكيد تبقى المدونات!
RSS feed for comments on this post ار اس اس للتعليقات على هذه الوظيفة · TrackBack URI Trackback أوري
Leave a reply ترك الرد
Pages صفحات
Who is Sam Jackson? منظمة الصحة العالمية سام جاكسون؟
Kind words about my blog: الكلمات الرقيقه عن بلدي بلوق :
Andrew Careaga calls it “ اندرو careaga يسمونها " a service to all of us in the higher ed marketing business.” ويهدف الى خدمة لنا جميعا في اعلى الطبعه تسويق الاعمال ".
Christian Long says it has “ المسيحي يقول انها طويلة " dramatically inspired college admissions folks to take notice القبول في كلية هاءله من وحي الناس على اتخاذ الاشعار ” "
Bob Johnson says “ يقول بوب جونسون " I like [it] because I agree with so much of what he says. أحب [] لانني اتفق مع الكثير من ما يقوله. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "وانه" مع ايلاء اهتمام سام ما سوف يكتب لك وثيقة تركز اكثر على الطلاب الذين فعلا للحضور المدرسة. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ وتقول كارين joly بلدي ويتي واسلوب جديد " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students يقدم لمحة نادرة في الاعتبار من الطلاب المحتملين بعيد المنال ” "
and TargetX calls my blog “ وتدعو بلادي targetx بلوق " good reading القراءة الجيدة ” and me “wise-beyond-my-years.” "وانا" - الحكيم - بعد سنوات - بلادي ".
Categories فئات
Translate يترجم
Helpful Sponsors من المفيد مقدمي
Archives المحفوظات
Related ذات الصلة