23 Apr 23 Abril
Posted by Sam Jackson as Postado por Sam Jackson como College Colégio , , Yale Yale , , stress stress
This is what one of my professor’s did today–not with any ill intent, but with potentially catastrophic results! Isto é o que um professor do meu's fez hoje-não com qualquer doente intenções, mas com resultados potencialmente catastróficos!
Step 1: Assign a 20 page long research paper, worth 70% of the course grade. Passo 1: Atribuir uma longa investigação papel página 20, no valor de 70% do curso grau. Have it be due May 5th. Tenha-se devido 5 de maio.
Step 2: On April 22nd, send out this e-mail (names changed): Etapa 2: Em 22 de abril, mande este e-mail (nome mudado):
Dear [course] students, Prezado [curso] estudantes,
In response to queries: Em resposta a consultas:
The paper is due this Thursday. O papel é devida esta quinta-feira. You may bring it to class, or if need be, bring it by 5 pm to room # of [building]. Você pode trazê-la para a classe, ou em caso de necessidade, traga-a 5 pm para sala de # [construção]. Give it to [name] at the main desk, or, if she is not there, anyone else in the office. Dê-o para [nome], os principais secretária, ou, se ela não estiver lá, ninguém no escritório.
The papers will be graded and returned to [name] by May 11, and will be there in the fall if you don’t get them this spring. Os trabalhos serão classificados e regressou à [nome] em maio 11, e vai estar lá na queda se você não obtê-los na Primavera deste ano.
Also — don’t forget! Além disso - não se esqueça! — in addition I want an electronic copy. -- Além disso quero uma cópia electrónica.
Best, Melhor,
[Professor]
Step 3: Success! Etapa 3: Sucesso! Fewer papers to grade because, imagining themselves to have only 2 days to complete their probably unstarted 20 page papers, the students’ heads have all exploded. Menos papéis para grau, porque, imaginando-se a ter apenas 2 dias para completar a sua página provavelmente unstarted 20 papéis, os alunos "têm todas as cabeças explodiu.
Step 4: For plausible deniability, send out another e-mail, a little bit later, acknowledging your mix-up: Passo 4: Para da dúvida, mande um e-mail, um pouco depois, reconhecendo o seu mix-up:
Dear [class] Class: Prezado [classe] Classe:
Big mistake on my part! Grande erro da minha parte! i confounded our due date with that of my other class. i confundidos com que o nosso vencimento da minha outra classe. The real due date is May 5, with the same procedures to be followed as in the last e-mail. A data é real devido maio 5, com os mesmos procedimentos que devem ser seguidas, como no último e-mail. Don’t forget the electronic version. Não esqueça a versão electrónica.
Sorry! Desculpe!
[Professor]
Aiee!!! Aiee! In all fairness, this was just a simple mixup between two classes’ final paper due dates, and not some ingenious attempt to drive part of the class insane, but it certainly caused me a fair amount of moral trauma! A bem da verdade, esta foi apenas uma simples mixup entre duas classes "documento final datas previstas, e algumas não engenhosa tentativa de conduzir parte da classe demente, mas que certamente me causou um número razoável de trauma moral! I read of the message just before going to a meeting with another professor to discuss topics for a separate 18 page paper, and was somewhat visibly shaken… : ( Still, the “oops” e-mail did come only 15 minutes afterwards, so that limited the time in which any drastic actions could have been taken. Eu li a mensagem de pouco antes de ir para uma reunião com um outro professor para discutir tópicos para um papel distinto página 18, e foi algo visivelmente abalada…: (Ainda assim, o "opa" e-mail que chegou apenas 15 minutos depois, de forma que limita o tempo em que qualquer drásticas ações poderiam ter sido tomadas.
Still, a message to all professors around finals time: be careful, please! Ainda assim, uma mensagem para todos os professores em torno finais tempo: ter cuidado, por favor! For the sake of your students. Por razões de seus alunos. : ) :)
2 Responses 2 Responses
Burst Rebentamento
April 23rd, 2008 at 7:45 pm 23 de abril de 2008, 7:45 pm
1 1wow, that must have been the worst feeling. wow, que deve ter sido o pior sentimento. I had finshed a paper early, and the teacher canceled the essay. Eu tinha um papel finshed cedo, o professor e cancelou o ensaio. I felt hard brokeen. Eu me senti brokeen duro. I wish teachers would just leave due dates alone. Quero apenas deixar os professores seriam devidas datas sozinho.
Nice post. Nice post.
Sam Jackson Sam Jackson
April 23rd, 2008 at 8:35 pm 23 de abril de 2008, 8:35 pm
2 2That has happened to me before, though thankfully not here at Yale so far, where my papers have been rather longer… thanks for visiting and commenting, and definitely keep blogging! Foi o que aconteceu a mim antes, embora felizmente não aqui em Yale, até agora, sempre que o meu papel tem sido bastante longo… obrigado por visitar e comentar, e seguramente manter blogging!
RSS feed for comments on this post RSS feed para comentários sobre este post · TrackBack URI TrackBack URI
Leave a reply Deixe uma resposta
Pages Páginas
Who is Sam Jackson? Quem é Sam Jackson?
Kind words about my blog: Elogios ao meu blog:
Andrew Careaga calls it “ Andrew Careaga convida-lo " a service to all of us in the higher ed marketing business.” um serviço para todos nós, os mais elevados ed marketing empresarial. "
Christian Long says it has “ Long cristã diz que tem " dramatically inspired college admissions folks to take notice dramaticamente inspirado colégio admissões a gente vai tomar aviso ” "
Bob Johnson says “ Bob Johnson diz " I like [it] because I agree with so much of what he says. Eu gosto [ele], porque concordo com muito do que ele diz. ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” "E que" prestar atenção aquilo que Sam escreve-lhe-á uma maior atenção a alunos que frequentam a escola será de fato. "
Karine Joly says my witty and fresh style “ Karine Joly diz o meu estilo espirituoso e fresco " offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students oferece um raro vislumbre na mente dos nossos alunos evasivo prospectivo ” "
and TargetX calls my blog “ e solicita TargetX meu blog " good reading boa leitura ” and me “wise-beyond-my-years.” "Ea mim" sábios-meu-para além de anos ".
Categories Categorias
Translate Traduzir
Helpful Sponsors Helpful Patrocinadores
Archives Arquivos
Related Relacionados