23 Apr 4月 23日 電
Posted by Sam Jackson as張貼由Sam傑克遜 College 學院 , , Yale 耶魯大學 , , stress 應力
This is what one of my professor’s did today–not with any ill intent, but with potentially catastrophic results!這是我的一位教授的沒有今日未與任何不良意圖,但與潛在的災難性的結果!
Step 1: Assign a 20 page long research paper, worth 70% of the course grade. 第1步:指派一個20頁長的研究論文,價值70 %的課程等級。 Have it be due May 5th.它是由於5月5日。
Step 2: On April 22nd, send out this e-mail (names changed): 第2步:對4月22日,發送這個電子郵件(名稱變更) :
Dear [course] students,親愛的[課程]學生,
In response to queries:在回應查詢:
The paper is due this Thursday.該文件是由於這個星期四。 You may bring it to class, or if need be, bring it by 5 pm to room # of [building].你可能會帶來它上課,或如果有需要,使其由下午五時至室# [建設] 。 Give it to [name] at the main desk, or, if she is not there, anyone else in the office.給它以[姓名]在主服務台,或者,如果她不存在,任何人在辦公室裡。
The papers will be graded and returned to [name] by May 11, and will be there in the fall if you don’t get them this spring.該論文將分級和返回[姓名] ,由5月11日,將有將在今年秋季如果您沒有收到他們的這個春天。
Also — don’t forget!也-不要忘記! — in addition I want an electronic copy. -此外,我希望有一個電子版副本。
Best,最好的,
[Professor] [教授]
Step 3: Success! 第3步:取得圓滿成功! Fewer papers to grade because, imagining themselves to have only 2 days to complete their probably unstarted 20 page papers, the students’ heads have all exploded.少了文件級,因為,想像自己只有2天的時間來完成他們可能unstarted 20頁的文件,學生的元首,都發生爆炸。
Step 4: For plausible deniability, send out another e-mail, a little bit later, acknowledging your mix-up: 第4步:為合理deniability ,發送一封電子郵件,一點點後,確認您的混合:
Dear [class] Class:親愛的[階級]班級:
Big mistake on my part!鑄成大錯,我的一部分! i confounded our due date with that of my other class. i混淆了我們應有的日期與我的其他階層。 The real due date is May 5, with the same procedures to be followed as in the last e-mail.真正的截止日期是5月5日,與上年應遵循的程序,因為在過去的電子郵件。 Don’t forget the electronic version.不要忘記,該圖的電子版。
Sorry!對不起!
[Professor] [教授]
Aiee!!! aiee ! In all fairness, this was just a simple mixup between two classes’ final paper due dates, and not some ingenious attempt to drive part of the class insane, but it certainly caused me a fair amount of moral trauma!在所有的公平,這是只是一個簡單的mixup之間的兩班'最後文件,到期日,而不是一些巧妙的企圖驅動器的一部分,階級瘋狂,但它肯定令我相當數量的道德創傷! I read of the message just before going to a meeting with another professor to discuss topics for a separate 18 page paper, and was somewhat visibly shaken… : ( Still, the “oops” e-mail did come only 15 minutes afterwards, so that limited the time in which any drastic actions could have been taken.我讀到的訊息,只是之前去開會,與另一教授,討論議題為一個單獨的18頁的文件,是有點明顯動搖… : (還有, “哎呀”電子郵件來只有15分鐘之後,使有限的時間,在任何激烈行動,可能已採取。
Still, a message to all professors around finals time: be careful, please!還有一條消息,所有的教授靠近決賽時間:小心,請! For the sake of your students.為您的學生。 : ) : )
2 Responses 2回應
Burst 水管爆裂
April 23rd, 2008 at 7:45 pm 2008年4月23日在下午7點45分
1 1wow, that must have been the worst feeling.哇,必須已最壞的感覺。 I had finshed a paper early, and the teacher canceled the essay.我曾finshed了一份文件,早期,與教師取消了徵文。 I felt hard brokeen.我覺得很難brokeen 。 I wish teachers would just leave due dates alone.我想教師會剛剛離開到期日。
Nice post.尼斯後。
Sam Jackson 山姆傑克遜
April 23rd, 2008 at 8:35 pm 2008年4月23日晚上8時35分
2 2That has happened to me before, though thankfully not here at Yale so far, where my papers have been rather longer… thanks for visiting and commenting, and definitely keep blogging!這種情況給我之前,雖然幸好沒有在這裡在耶魯直至目前為止,我的論文已相當長…感謝來訪和評論,並保持一定的博客!
RSS feed for comments on this post RSS饋送的評論對這個職位 · TrackBack URI Trackback跟踪的URI
Leave a reply離開的答复
Pages頁面
Who is Sam Jackson?誰是薩姆傑克遜?
Kind words about my blog:客氣話對我的博客:
Andrew Careaga calls it “鄭家富careaga稱之為“ a service to all of us in the higher ed marketing business.”一項服務,大家都在較高的教育署營銷業務“ 。
Christian Long says it has “基督教長說,它“ dramatically inspired college admissions folks to take notice大大激發了大學入學的鄉親採取公告 ” “
Bob Johnson says “鮑勃約翰遜說: “ I like [it] because I agree with so much of what he says.我喜歡[它] ,因為我同意有這麼多的是什麼,他說。 ” and that “Paying attention what Sam writes will let you focus more closely on students who will actually attend your school.” “ , ”注重什麼山姆寫道:讓你的焦點更密切的學生,實際上會參加你的學校“ 。
Karine Joly says my witty and fresh style “ karine joly說我的風趣和新鮮的風格“ offers a rare glimpse at the mind of our elusive prospective students提供了一個難得的瞥見在我們心中的難以捉摸的準學生 ” “
and TargetX calls my blog “和targetx呼籲我的博客“ good reading良好的閱讀 ” and me “wise-beyond-my-years.” “和我”聰明-超越-我-年“ 。
Categories類別
Translate翻譯
Helpful Sponsors有用的提案國
Archives檔案
Related相關